《百年好合》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:tanya_33
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《百年好合》是英国女作家谢米姆·萨尔弗的代表作之一。2012年底,作者参与了上海东方翻译中心的项目,翻译了该小说的第一章至第三章,并在此次翻译实践的基础上撰写了本报告。关联理论是由法国学者斯波伯和英国学者威尔逊于1986年提出的。长期以来,它一直在为文学翻译提供理论指导。在翻译源文本的过程中,作者也参考了关联理论的部分观点。作者分别在词汇层面和句法层面总结了翻译过程中遇到的问题,对源文本中的实例进行了对比分析,并尝试运用关联理论给出可能的解决方案。通过本报告可以看出,关联理论能够有效应用于文学翻译中,并为某些难点提供解决策略。
其他文献
出镜记者在新闻报道中的作用至关重要,提升其专业素养主要采取以下三种途径:提高有声语言表达的专业化能力,提高非语言表达的专业化水平,提升直播类出镜记者的专业化水平。
变速器作为微车传动系统的重要部件,应当具有良好的动力性和经济性,同时要有传动效率高、重量轻、体积小、噪声低等特点。然而由于其本身结构较复杂,工作条件较为恶劣等原因,
目的探讨25羟维生素D3与抗菌肽在反复上呼吸道感染的作用。方法选择连续3年就诊的上呼吸道感染患者,其中,1年上呼吸道感染次数大于或等于2次患者46例,男20例,女26例,平均(32.
目的:观察补肾抗疏壮骨汤治疗围绝经期妇女骨质疏松症的临床疗效,并初步探讨其作用机理。方法:将57例患者随机分成两组:治疗组28例,用补肾抗疏壮骨汤治疗;对照组29例,用尼尔
随着高等教育国际化趋势的增强以及我国经济实力的增长、居民收入的增加,高中毕业生出国深造的人数逐年增加,国内高校正面临着日益严峻的生源考验。要生存,要发展就要提升国
目的:观察培土益元汤治疗心梗后心绞痛阳气虚衰证的临床疗效,并探讨其作用机制。方法:60例心梗后心绞痛阳气虚衰证病人随机分为A、B两组,每组30例。A组为治疗组,在西医常规治
在策划至上的年代,电视栏目的选题策划尤为重要。《财经郎眼》是一档经济新闻的聊天式节目,自去年9月份开播以来,收视极高,这与它的选题策划密不可分,本文从经济新闻的报道原
<正>金融与经济共生共荣,金融活则经济活,金融稳则经济稳。"稳金融"既是经济健康发展的保障,又是防范经济风险的要求,是"六稳"之策的关键环节。2019年,受外部环境发生变化,以
本文以中国电气设备为研究对象,考察了当前我国电气设备产业内贸易的现状,并选取静态、动态、以及水平和垂直产业内贸易指数为指标,衡量了我国电气设备产业内贸易水平。结果表明
返本探源,从汉字的文化本性出发,文言文教学是以文化为本位的教学,这种"文化本位"观既关注文言文承载内容的文化特性,又关注文言文语言形式的文化属性。文言文文化本位教学的