谈隐性照应的翻译

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:wuwuwujduuez
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是用一种语言把另一种语言所表达的内容、形式和风格忠实、流畅地再现出来的言语和思维活动。此外文学翻译还追求译文的艺术性。因而如果仅在较近的上下文中正确地译好单个的词和句,并不一定可以完整地传达原文内容,达到最佳的翻译效果。翻译的单位是文本текст,所以仅仅研究词、句的翻译规律是不够的,还需要研究更大的翻译单位,涉及到一个或多个段落,甚至全文。本论文以“照应”的翻译实践为切入点,一方面是因为原文中的“照应现象”大多涉及更大的翻译单位,具有较高的研究价值;另一方面是因为“照应关系”是影响语篇连贯性的一个重要方面,因而对译文整体效果的优化起着重要作用。本论文以俄罗斯作家加林娜·图尔钦娜的小说《杰布里亚河畔》为研究语料,研究目的和任务就是通过分析小说译文中的相关译例,探究推理难度较大的隐性照应的翻译方法,尝试对注重译文整体效果的翻译理念进行实践和印证,进而得出有价值的结论。本论文由引言、两个章节、结束语、参考文献和附录五部分组成。引言部分介绍了本论文的研究背景、目的和意义;第一章阐述了已往的“照应”概念和语言学对“照应”的分类,指出了本论文的研究对象是在更大语境中的隐性照应,介绍了所选作品的作者,并交待了选材原因;第二章为翻译实践部分,本章将所选译例分为两类:与主题直接相关的隐性照应、与主题间接相关的隐性照应,并分别对这两类照应关系进行分析,其中包含对翻译策略的思考;结束语部分总结了论文的研究结果,指出应从更广义的照应现象出发,在更大的语境下对隐性照应进行翻译,以优化译文的整体效果。同时我们也表达了在撰写本论文过程中的几点收获。最后一部分为参考文献和附录。
其他文献
空压机压缩空气系统内部装置通过固有的程控装置实现控制,DCS系统通过空压机本身的控制系统实现启动和停止。运行人员在CRT画面监控空压机只能看到空压机本机运行状态、空压
中华优秀传统文化是华夏儿女共同的文化基因和中华民族宝贵的精神财富,是一个国家、一个民族传承和发展的根本。在高职院校人才培养中实施中华优秀传统文化教育,培养高素质的
目前国内企业信息门户正在迅速发展,企业信息门户也成了企业决策层重点思考的工作。从企业信息门户的发展需求和特点描述了企业信息门户的由来与优势,论述了企业信息门户建设与
文章介绍了燕山大学《中国建筑史》课程为主的建筑学理论体系的构建过程。从教学体系的构建、教学效果展示、教学历程探索三个方面进行论述。阐述了在十年的教学探索与摸索基
<正>三伏贴结合了中医时间医学、针灸学和外治法理论,可治疗某些秋冬季易复发或加重的顽固性疾病。三伏贴属穴位贴敷疗法,又叫"天灸"。貌似简简单单的小药贴为啥能治那么多病