建筑文本中语义逻辑的翻译

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fairboy2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告基于《建筑信息建模、建筑性能、设计及智能施工》(Building Information Modelling,Building Performance,Design and Smart Construction)一书的第1至4章撰写而成,原文主要讲述了可持续发展的相关概念、可持续城市建设、循环经济以及建筑信息建模的相关内容,在建筑领域方面具有一定的研究价值。笔者所选文本属于建筑类科技文本,原文内容严谨、句式复杂,文本功能以传递信息为主。由于英汉两种语言在语法结构、行文逻辑和文化背景等多方面的差异,如何重现原文的语义逻辑成为译者在翻译过程中的一大难点。根据分句间的意义关系划分,现代汉语将复句分为联合复句和偏正复句两大类。联合复句内各分句意义上平等,无主从之分。偏正复句内各分句间意义有主有从,也就是有正句有偏句。本文采用语言学的这种分类方式,从联合和偏正两方面探讨了汉译中语义逻辑的翻译问题,结合案例具体分析了并列、递进、承接、比较、因果和转折这六种逻辑关系的定义、表现形式和翻译方法。针对联合关系的翻译,采取拆离、插入、重组等翻译方法衔接多项联合成分之间的语义关系。对于偏正关系的翻译,采用直译、意译等方法明晰分句间的逻辑关系。通过案例分析总结建筑类文本中逻辑关系的翻译问题,使译文准确且具有可读性。
其他文献
采用D256耐磨焊条在Q235A钢基体上进行堆焊,研究不同焊接电流下D256堆焊接头组织和性能的变化。试验结果表明:采用D256耐磨焊条堆焊时,焊缝组织为奥氏体和渗碳体,电流较小时,
社交网络的出现为人们提供了新的信息媒体,同时也很大程度上增加了网络舆论爆发的可能性,并且网络舆情对现实社会安全有很大的影响。有了社交网络作媒介,各种突发公共事件的
踝关节扭伤甚为常见,可发生于任何年龄,但以青壮年较多,临床上一般分为内翻扭伤和外翻扭伤两大类,前者多见,其主要症状是有明显的踝关节扭伤史,伤后踝部即觉疼痛,活动功能障碍,关节肿
近来,食物酸碱会影响人体酸碱的理论正在流行,该理论认为,人类的大部分疾病,如高血压、糖尿病、肿瘤等几乎所有的常见病,都是因为"酸性体质"造成的,并且说大部分癌症患者的体
目的高强度聚焦超声(High Intensity Focused Ultrasound,HIFU)是近年来兴起的非侵入性体外肿瘤治疗技术,可在超声或者MRI监控下对局部肿瘤进行定点消融。利用超声波的热效应
会议