生态翻译学视角下葛浩文英译《丰乳肥臀》的研究

被引量 : 0次 | 上传用户:hejingyang0806
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
生态学视角的翻译研究始于国外,并为中国生态学视角的翻译研究的发展奠定了基础。中国学者胡庚申发展了生态学视角的翻译研究并建构了系统的理论框架。2008年,胡庚申在其发表在《中国翻译》上的文章《生态翻译学解读》中正式提出了“生态翻译学”这一概念。生态翻译学从译者的角度将翻译定义为“译者适应翻译生态环境的选择活动”(胡庚申,2004:39)。“翻译生态环境指的是原文、原语和译语所呈现的世界,即语言、交际、文化、社会,以及作者、读者、委托者等互联互动的整体(胡庚申,2004:40)。译者在翻译过程中起主导作用,处于中心地位(胡庚申,2004)。文章研究的是葛浩文在翻译《丰乳肥臀》过程中对其所处的翻译生态环境中的重要元素的选择性适应以及在语言、文化、交际三个维度上的适应性选择转换。文章的研究目的是通过分析葛浩文对其所处的翻译生态环境中的重要元素的选择性适应以及在语言、文化、交际三个维度上的适应性选择转换探索译文的整合适应选择度。文章的结论是:在《丰乳肥臀》的翻译过程中,葛浩文适应了翻译生态环境中的原文,译语读者,译语意识形态以及出版商,除此之外,葛浩文还从语言、文化、交际三个维度做了有效的适应性选择转换。葛浩文在翻译中国文学作品上颇有经验,他的双语能力,双文化能力以及他对待翻译工作的严谨的态度帮助他选择、决定了译本的最终行文,适应了翻译生态环境。葛浩文选择、决定的译本的最终行文从“读者反馈”角度在一定程度上被证明具有高的整合适应选择度。葛浩文翻译的《丰乳肥臀》的整合适应选择度可以从“多维转换程度”、“读者反馈”以及“译者素质”的分析中得出。
其他文献
将全局收敛策略与牛顿法相结合,得到了对初值不敏感的迭代算法。将该算法应用于非线性最小二乘目标定位中,在初值受测量误差影响而估计不准的情况下,可以通过迭代得到精度更
<正>工会资产,是指在法律上由工会组织拥有所有权的各类资产,是工会组织履行各项社会职能的物质基础,也是工会成为社团法人的必要条件。加强工会资产管理,对发挥工会在组织职
<正> 清华大学学生刘海洋伤熊事件一经媒体报道,舆沦哗然。就在人们纷纷对此议论和谴责的时候,媒体又接连披露,全国许多城市都曾发生过类似事件,如青岛、杭州动物园的动物被
本文主要解析查尔斯·狄更斯的作品《雾都孤儿》中一位心地善良、机智勇敢、身世凄惨、具有矛盾内心,徘徊于善恶之间,却是整个故事圆满结局的关键人物。在当时的社会背景下,
"十一五"规划提出要以生态观念和符合绿色环保的要求开发新技术和新设备,要实现绿色染整,首先要从能耗大、环境污染严重的传统印染机械入手,结合印染工艺在漂、染、印、整等
<正> 温病学是祖国医学中的重要组成部分,它是在《伤寒论》的基础上,广大劳动人民群众长期同疾病作斗争的经验总结。吴又可、叶天士、吴鞠通、王孟英等人对温病曾作了不少的
<正>《过秦论(上)》是一篇奇文。奇,体现在文章的论点有失片面,文章的论述逻辑亦存在明显的漏洞;但是,作为文论却具有超越历史的价值,至今仍然是文学史上不朽的经典。所谓论
分众传媒是中国领先的数字化媒体集团,可以说是中国最大的户外广告公司。本文介绍了分众传媒的运营状况、组织架构,进而分析其以商务楼宇联播网、卖场终端联播网、城市彩屏联
近年来,我国的新闻教育在规模上取得了超常规的发展,现在全国共有660多个新闻专业教学点。但教学与实践相脱节的问题并没有得到根本解决。正如有文章指出的那样,“新闻单位选人
【目的】构建幽门螺杆菌空泡毒素(VacA)P58亚单位酵母双杂交诱饵表达载体,为应用酵母双杂交系统筛选与空泡毒素P58亚单位相互作用的蛋白奠定基础。【方法】采用PCR方法,从幽门