论文部分内容阅读
随着中国30余年改革开放的不断深入,中国的经济和国力有了长足的发展,国际威望亦有显著提高,文明古国的开放之门吸引了世界各国留学生前来一探芳华。各国来华莘莘学子特别是母语为英语的汉语学习者逐渐体会到汉语言博大精深、表意丰富、形式灵活多样等一系列的特点,汉语与其母语之间的差异给他们的汉语学习带来了巨大的障碍,尤其是在时态含义的表达方面。两种语言在表时态含义句式建构上的差异性使母语为英语的汉语学习者在学习中受母语英语时态形式固定的特性的影响而导致错误频发。与此同时这种语言间的差异性也给对外汉语教学带来了巨大的挑战。本文以母语迁移理论和克拉申的“i+1”理论作为理论指导,试将英语基本时态形式和汉语时态表达句式进行对比分析,总结出英语和汉语在时态形式方面的对应关系,希望通过这种对比为对外汉语教师在汉语表时态含义句式教学提出一些针对性更强、教学效果更好的建议。本文分为五个部分:第一部分主要探讨了母语迁移理论和克拉申的“i+1”理论的发展历程及对对外汉语教学的影响;第二部分探讨了英语基本时态体系与汉语基本时态体系的研究现状;第三部分较为详细地阐述了一般现在、一般过去、现在进行、过去进行、现在完成、过去完成、一般将来、过去将来八种英语基本时态结构的汉语对应形式及其对对外汉语教学的启示;第四部分探讨了英语基本时态与汉语表时态含义句式对应的教学启示与意义;第五部分对全文进行总结。本文并不满足于语法层面上单纯的对比,也没有停留在单纯的理论研究上,而是将这种理论上的研究和教学实际相结合,为教学服务。竭诚希望本文可以在理论和实践两个方面都能为母语为英语的汉学学习者和对外汉语教学的工作者们提供启示。