论文部分内容阅读
本文针对目前对马华文旧文学鲜有关注的情况,选取新加坡最早一家报纸《叻报》做研究,主要是关注报纸中笔记小说和短篇小说,分章对其研究,关注笔记小说类型及其特征,并且进一步探究其与中国小说的关系,对《叻报》所载短篇小说的特征及其源流做一探究。第一章绪论,根据史料罗列出新加坡由古自今的称呼,可知中国自古就与新加坡有着交往。清末大批华人南迁到新加坡,一些有财势且热爱中华文化的华人办起了报纸,薛有礼就是其中之一。同时期办报之人甚多,报纸有很多,其中刊载了不少文学作品。目前国内研究域外汉文学兴盛,主要关注在越南、韩国、日本的汉文小说,西方翻译文学,传教士小说和东亚汉诗学,但是对马华旧文学(南洋近代文学)鲜有关注。本文选取1887——1919年期间的小说进行研究分析。第二章分析《叻报》,首先是阐述《叻报》基本情况,叙其版式、内容等内容,关注其特色;第二关注《叻报》与华人社会的关系,通过分析《叻报》发行量、《叻报》中所载内容等方面论述与华人社会关系。第三章研究1887——1906年小说,该时期主要是笔记小说,首先对此时期笔记小说分类,可以分为五类:鬼怪类;报应类;孝道类;骗术类;志异类,并且罗列一些范文小说,进一步分析笔记小说艺术特色。还关注此时期一篇翻译小说《翻译侦探小说施乐雄传》,这是《叻报》第一篇通俗小说,在马华文学史上有着重要意义。第四章研究1907——1919年小说,包括笔记小说和短篇小说。此时期笔记小说与前一时期有了不同,更多的是关注中国辛亥革命前和革命后中国社会上的变化。短篇小说与中国同时期小说有着相类似之处,也有着借鉴和独创。一些短篇小说体现了南洋华侨的生活艰辛和创业艰辛。第五章研究《叻报》小说与中国小说的关系,包括笔记小说与中国小说的关系,笔记小说不但创作上借鉴中国小说,而且改编一些中国小说;短篇小说与中国小说的关系,一些篇目引自中国同时期报纸,相隔时间不远。即使独创小说也与中国古代小说有着关系。通过整理资料发现,中国报纸还从《叻报》中引用小说,足见两地当时来往的密切。