论文部分内容阅读
作为各类型语言中普遍的语言现象,关系从句因其独特的句法结构以及在语法理论中的重要地位,在过去四十多年里,无论在句法分析还是在语言习得领域,倍受语言学和心理语言学研究者关注。国内外研究者从多角度对其习得难度进行了探讨,提出了各种假设并对其进行了验证,但是验证结果不尽一致。有研究者已经意识到不同结果可能受到测量工具的影响,但是目前尚未有研究对测量工具对测试结果的影响进行深入的探究。本研究以中国初级英语学习者为研究对象,运用句子合并、汉译英、英译汉、语法判断四种常规的定量方法并结合有声思维和访谈,旨在考察关系从句习得研究中的测量工具问题,并深入探究不同测量工具可能对难度层级产生影响的原因。我们希望通过对相关问题的深入研究揭示测量工具的不同特性,为今后从测量工具角度研究语言习得、习得的难易度提供参考。研究发现如下:定量分析结果显示,测量工具的不同对学习者在关系从句习得中表现出的四种基本关系从句——即主语-主语型(SS)、宾语-主语型(OS)、主语-宾语型(SO)、宾语-宾语型(OO)——的难度层级存在不同程度的影响:1)语法判断任务中四类关系从句表现出的难度差异不大,只有得分最高的OO和得分最低的OS之间的差异显著;2)句子合并、汉译英和英译汉三项任务中四类关系从句的难度层级如下:OS类型在句子合并、汉译英和英译汉任务中表现出的习得难度最低,处于难度层级的最高位置;SO类型在句子合并和汉译英两项产出性任务中表现出的习得难度最高,处于难度层级的最低位置,而在英译汉这项理解性任务中却处于较高位置;SS类型在汉译英和英译汉两项任务中表现出的习得难度最高,处于难度层级的最低位置,而在句子合并任务中却处于较高位置;OO在句子合并任务中表现出的习得难度最高,处于难度层级的最低位置,而在汉译英和英译汉两项任务中却处于较高位置。有声思维和访谈结果则从任务特征和学习者认知加工层面上解释了产生以上不同结果的原因。不同测量工具中,受试使用不同的认知加工策略,不同的认知加工策略对各类关系从句产生不同的效应,从而可能导致各测量工具中难度层级不同。句子合并这项任务的特征以及受试采用的加工策略影响了四类关系从句的难度层级。从研究结果看,由于受试不大关注关系从句的语法,只是简单的增加关系词以合并句子,导致SS和SO中出现大量不毗邻错误,SO和OO中出现大量冗余错误,尤其表现为OO中的代词冗余错误。这是导致句子合并中OS类关系从句得分最高而OO类关系从句得分最低的主要原因。英汉语关系从句结构的差异直接影响了受试对于SS和SO两种关系从句的理解和产出,导致汉译英和英译汉两项任务中SS、SO的准确度显著低于OS、OO,尤其是SS。汉译英中,受试倾向于分析句子结构找主句,而这种加工方式会导致大量不毗邻和主从颠倒错误,因此SO在汉译英中的准确度最低。语法判断中四类关系从句题型的不同设置,即预设错误的不同分布情况影响了四类关系从句的难度层级。结果显示,受试采用的加工策略对各类预设错误产生了不同的效应,从而影响了四类关系从句的难度层级。本项研究表明,测量工具的不同对学习者在关系从句习得中表现出的难度层级存在显著影响,不同测量工具具有不同的特性,激发受试使用不同的认知加工策略,对各类关系从句的运用产生影响,从而导致不同任务中各类关系从句难度层级不同。