剧本《变形记》翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hepingweixiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,报告了作者在翻译Metamorphoses(《变形记》)时所遇到的难点问题以及解决方法。Metamorphoses(《变形记》)是美国著名戏剧导演玛丽·齐默尔曼(Mary Zimmerman)根据古罗马诗人奥维德(Ovid)的《变形记》(Metamorphoses)的英译本而创作的剧本。作者玛丽·齐默尔曼选取了奥维德《变形记》中的九个故事并进行改写加工,赋予其新的时代内涵,有对人性的批判,对爱与美的追求,甚至还有女性主义的觉醒。因此,该书绝不是对奥维德的《变形记》的简单复制,而是将古典文学与现代艺术相融合的创新之作。目前,国内关于戏剧文学的翻译研究尚不成熟,而且没有得到足够的重视。虽然许多学者提出了在戏剧翻译过程中值得注意的问题和相应的解决方法,其中任晓霏等人通过语料分析对戏剧文本的特点作出了大量有价值的研究,但是,戏剧文学的翻译仍缺乏系统完整的方法。戏剧究竟应该怎么译?不同于小说与散文,戏剧译本的主要用途是用来进行舞台呈现,因此,除了文学性以外,还要确保译文的可表演性。本文将从戏剧台词的口语化特征、性格化特征、动作性特征、文化特征四个方面,采用纽马克的语义翻译与交际翻译模式作为指导理论,并采用增译减译、语义引申、语序调整、拆分法、转化法等翻译技巧来解决本次翻译实践中遇到的难题。本次翻译项目报告旨在为戏剧翻译研究领域提供更多翻译实践,同时为我国戏剧创作者提供创作灵感。通过本次翻译项目实践,笔者发现,在进行戏剧翻译时,既应该考虑到戏剧的双重属性,即文学性和舞台性,还应该力求在不改变原文意义的基础上,努力使译文观众获得与源语观众相同的观看体验。
其他文献
本研究探讨异基因造血干细胞移植(allogenic hematopoietic stem cell transplantation,allo-HSCT)后的巨细胞病毒感染及其相关因素.对2004年1月1日至2014年3月31日在本院血液
中国是人口大国、农业大国和灌溉大国。近年来,受工业、生活等行业需求增加的影响,农业用水占比不断下降,但仍然占据60%以上,是我国第一用水大户,大力发展农业节水问题是解决我国水制约因素,实现农林牧可持续发展的必经之路。本文在分析国内外节水农业综合效益评价的基础上,以黑龙江庆安县和平灌区节水农业为案例,对和平灌区节水农业综合效益评价指标体系和评价方法进行了系统的研究。1.建立了和平灌区节水农业综合效益
住院医师规范化培训是医学院校毕业生成长为合格临床医师的必经之路,是提高临床医师理论知识和临床诊疗水平的重要途径,在医学教育体系中发挥着重要的作用。如何优化住院医师
目的转录因子(TCF)-21对宫颈癌细胞放疗敏感性及凋亡的影响。方法 qRT-PCR和Western印迹检测宫颈癌组织及宫颈癌细胞中TCF-21 mRNA和蛋白水平,同时检测对应的癌旁组织和正常宫
幼儿在日常生活中,不可避免地要与其周围的各种环境因素相互作用。作为一名教师,应该时刻牢记“处处皆环境,处处有教育”的理念,合理利用一切有效的教育资源来实施环境教育。
医患矛盾是新时代下的人民内部新矛盾。构建和谐的医患关系是解决该矛盾的有效途径。论文给出了构建和谐医患关系的思路和建议:提高全民重视健康的意识,营造"尊医重卫"的氛围
【正】 自古以来,江河两岸都是人类栖息、生存和发展的聚集地。江河两岸的开发利用不仅对区域的经济发展具有举足轻重的影响,而且对整个流域的生态环境和人类生存质量起着决
目的 探讨反比通气(IRV)对腹腔镜手术肥胖患者呼吸力学及氧合指数的影响。方法 将择期行妇科腹腔镜手术患者60例,按随机数字表法分为反比通气组和常规容量控制通气组(对照组),每
【正】 江苏省委、省政府下发的《关于加强生态环境保护和建设的意见》,是江苏省贯彻环境保护基本国策和可持续发展战略,推进“两个率先”进程的重大举措。无锡市委、市政府