【摘 要】
:
世界正是因为有了翻译,国家间、民族间才得以实现交流。另一方面,异语言文化之间都存在着一定的异质性,这种异质性决定了在翻译过程中,必定存在着不可翻译的地方,我们必须承
论文部分内容阅读
世界正是因为有了翻译,国家间、民族间才得以实现交流。另一方面,异语言文化之间都存在着一定的异质性,这种异质性决定了在翻译过程中,必定存在着不可翻译的地方,我们必须承认这一事实。比如:由于两种语言之间的词汇空白、表现手法不对应(语句、语法、修辞等)、原文的内容与形式的不可分离性(诗歌、韵文、俏皮话等)这些在翻译过程中都会在一定程度上受到损失。本论文将这些在翻译过程中损失掉的部分称为不可译部分,本论文要研究讨论的中心内容也正是这些现象。不可译性作为翻译论的一个课题,已经存在多年,虽然在中英·日英的翻译界有大量的研究成果。但关于中日翻译不可译性的研究并不多见。本论文以汉语中部分熟语为中心,通过举例,较详细地就中文熟语中的各种不可译现象加以论述,并试图找出如何将这些不可译现象变为可译的解决方法。
其他文献
关键共性技术识别影响政府在不确定性市场环境中的资源投入及企业研发方向,制约制造业发展。如何准确识别关键共性技术是政府和企业急需解决的问题。本研究基于专利数据及LDA
鸡传染性鼻炎是由嗜血杆菌引起的急性传染病。主要发生于青年鸡、产蛋鸡和肉用种鸡.该病的潜伏期为1-3天,发病率高,传播速度快,但死亡率不高,如并发其他疫病时,死亡率增高。
当地时间2018年1月9日(北京时间10日),全球科技圈盛事即CES 2018大展(国际消费类电子产品展)在赌城拉斯维加斯拉开帷幕.按照原计划,在大展第一天,华为将会公布和运营商的合作
目的了解高考补习生的身心健康状况,为高考补习生心理健康教育提供较科学、有效的理论±据和教育策略。方法2017-2018年采用康奈尔健康问卷(CMI)对80名高考补习生进行身
为了确保常村煤矿W1302回风顺槽安全掘进,避免受邻近W1303工作面采空积水区水害威胁,结合该矿实际情况,依据最新的煤矿防治水相关规定,采用巷道掘进限压(水压小于0.01 MPa)循
实践表明了人类社会的每次大发展总会有新的思想理论诞生。当年,马克思与其好友恩格斯分析人类发展的趋势共同提出了构建“真正的共同体”这一论断。习近平总书记继往开来,立
目的探讨对青光眼合并白内障患者采取两种不同手术方式治疗的效果。方法纳入2018年2月—2019年2月来该院就诊的青光眼合并白内障患者68例,依照抽签法分组,每组34例。对参照组