论文部分内容阅读
俄罗斯心理语言学对语言意识较为系统的研究始于20世纪70年代,20世纪90年代语言意识已成为其研究主体。因此,它也成为对语言、意识、文化等问题进行整合研究的学科。在对语言意识研究的过程中,由于其语义结构及所反映的思维方式和认知模式、民族文化的差异性引起了不少学者的兴趣和关注。汉语高频词是人们生活中使用频率较高的词语,它在中国人的头脑中是长期、稳定存在的。汉语高频词被使用的普遍性,体现了其在中国人语言意识中是必不可少的部分。对汉语高频词及对应俄语词进行语言意识研究,会让我们了解到这些日常生活中经常使用的词汇,在中俄大学生的意识里是以怎样的联想场呈现的,这种呈现方式又是如何体现中俄两国人民语言意识特色的,关于此方面尚无系统研究。本文以俄罗斯心理语言学语言意识理论为基础,参考汉语高频词研究,借助自由联想实验的方法,通过对汉语高频词及对应俄语词联想场进行分析,探讨中俄大学生语言意识中的思维方式、民族文化差异,并揭示其形成原因。本论文的研究内容共分为六章:第一章绪论介绍了本论文研究问题的提出、国内外研究现状、研究目的与意义、研究内容与方法及本研究的创新之处。第二章概述了语言意识理论、语言意识研究方法及高频词语言意识的研究。第三章汉语高频词研究基础,描写了对生成汉语高频词表的语料库、基于汉语语料库的词频表研究、汉语高频词语言意识对比研究现状。第四章描述了汉语高频词语言意识实证研究,其中包括:实验目的和假设、被试、实验材料、实验设计与程序、实验数据处理与分析、实验结果。第五章汉语高频词俄语对应词的联想场描写,对汉语高频词俄语对应词的选定过程进行了描述,呈现了俄语对应词自由联想实验过程及联想场,并对俄语对应词联想场进行了分析。第六章中俄联想实验结果对比,通过对汉俄联想场的对比,揭示中俄言语思维方式特点进行对比及中俄语言意识民族文化特点。希望本论文能够丰富中国及俄罗斯心理语言学语言意识的实证研究,为高频词研究提供借鉴。