公示语翻译与跨文化交际

被引量 : 0次 | 上传用户:qnmdmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语指在公共场所用于告知公众信息的语言,包括标识符,路牌,街道牌,广告语,公告,警示等。当前,我国经济发展不断增长,对外开放不断加大,中国与其他国家和地区在各方面的友好往来及合作日益增多,对外联系和跨文化交流日益频繁。各种对外材料及国内许多信息更多地用外语呈现,公示语表现尤为突出。公示语涉及政府机构、商业服务部门、企事业单位、公共交通行业、公共管理机构、体育休闲场馆、医疗卫生机构、文化娱乐设施、社会团体组织、大中小学、科研院所、宗教会所、旅游景点、宾馆饭店、旅游服务机构、街道小区、公共场所、接待海外宾客的机构和部门:凡公示给海外宾客的基本信息文字内容都可以算作公示语的研究范畴。汉语公示语翻译成英语能否达到它本来的功能,不但直接影响到外国友人在中国的吃穿住用行,还关系到一个地区的精神面貌和整体形象,进而影响到我国的国际形象,我们必须予以足够关注。跨文化交际是来自不同文化背景的人们相互交流的过程。在跨文化文际过程中,不同国度和民族的人,他们的文化背景、宗教信仰、价值观和思维方式等不尽相同,所以在进行交际的时候,总是倾向于根据各自的文化背景去理解对方和判断对方,这就难免会产生分歧、误解甚至于冲突,造成交际障碍,影响跨文化交际的效率和效果。翻译是一种特殊的跨文化交际,翻译工作者必须首先要了解一种语言的文化,才能真正地掌握这种语言。语言是文化的一部分,它受文化的影响与控制。翻译工作者对材料理解的正确与否很大程度上取决于他是否掌握了相关语言的文化。学习一门语言,就是学习讲这门语言的国家的文化与习俗。公示语翻译的最大障碍就是不同语言文化的差异。所以公示语汉英翻译工作者一定要对两种语言的文化异同要有比较深入地了解,才能做到译文在保证跨文化交际的顺利进行方面发挥应有的作用。本文即从跨文化交际的角度,分析了目前公示语翻译存在的问题以及对跨文化交际的影响,并就改善措施提出了一些尝试性的建议。
其他文献
卡森·麦卡勒斯(1917-1967)是美国南方文学中一位出色的女作家,《心是孤独的猎手》标志着她短暂而丰硕的文学创作生涯的开端,也被诸多评论家认为是她最成功的作品之一。这部
现金是企业赖以生存的基础,只有有了足够的现金,企业才能得以生存、发展和获利。现在的部分企业存在着“报表盈利,账上无钱”的现象,给企业的生存带来危机,严重的甚至会出现
对于印刷企业来说,现在已经不是讨论是否要走环保发展之路的时候了,企业只有走环保发展之路,才能够有继续生存的机会,否则就只能面临淘汰。
济南ZF房地产公司(应调研单位要求,对其名称和所开发的项目进行掩饰处理,以下简称ZF公司)自成立以来,在竞争中已发展成为济南市房地产界的一个知名品牌。但是,在宏观调控的背
我国商业物流配送中心起步于80年代中期。经过十多年的理论与实践探索,目前我国北京、上海、广州、深圳等地的大中型商业企业基于连锁经营的需要,已经陆续建成了自己的物流配
<正>随着动科互技联的网发时展代,,我信们息已传进播入方了式移发生着改变。90后、00后年轻一代的购买力不断提升,成为花卉产品重要的消费群体。在这样的时代背景下,如何利用
在优化设计中主要存在设计变量的初值选取,设计变量的随机波动和外来干扰造成的可靠性和稳健性问题。确定性优化结果往往位于约束边界附近,随机波动容易导致设计失效。稳健设计
在现代化战争中,信息作战是一种重要的作战行动,它影响着战争的各个领域和空间。随着技术的进步,各种针对信息系统的攻击技术层出不穷,而新军事变革的发展使各种作战资源对军
目的观察泽兰提取物对无水乙醇诱导小鼠胃溃疡的保护作用。方法60只雄性小鼠随机分为正常组,模型组,泽兰提取物高剂量组、中剂量组、低剂量组和阳性对照组。泽兰提取物高、中
期刊