论古诗英译中音乐性的传递

被引量 : 0次 | 上传用户:good240
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌因其与众不同的意象、音律及语言之美自它诞生之日起就受到广泛的关注。本文从诗歌的这些基本特征开始讨论以论证诗歌中音乐性的重要地位。音乐性作为诗歌的一个基本特征,对于诗歌之美及诗歌的丰富意蕴有非常重要的作用。与之形成对比的是,通过对当今诗歌翻译的分析可以看出,相对而言,在诗歌翻译过程中诗的音乐性处于被忽略的地位。第一章以这些对比来表明本文的写作和存在有一定的必要和意义。 第二章讨论了传递音乐性的理论依据。首先,诗歌的音乐性由声音效果和节奏两部分组成,本文限定和阐释了中国古典诗和英语诗的音乐性各自的特点,详细地分析了这两种语言中形成声音效果和节奏的各种方式。同时,作者举例证明了在实践中语言的音乐性和意义之间的广泛联系。其次,心理学实验也证明语言的音乐性影响人生理和情绪的变化,进而在诗歌中影响含义的表达,为诗歌中音乐性和意义的联系提供了科学依据。然后,由于人类情绪的普遍性,以表达情绪的不同语言的音乐性被联系起来,使音乐性的传递成为可能。 然而,无论音乐性有多么重要,本文对于音乐性的讨论都是在诗歌翻译的范畴之内。 因此,在分析如何在翻译中传递音乐性之前,作者以纽马克的翻译理论为依据,讨论了诗歌翻译的一些普遍的基本原则,涉及到对原丈本内容的理解和对原文本写作方式的认识,译者针对特定文本的最终翻译目标,以及设想中的读者。这些基本原则的阐述有助于译者选择适合的翻译方法。 在第四章里,作者列举了四种与诗歌音乐性有关的翻译方法并举例说明——模仿原诗的表达方式;在译入语中再创造原诗的音乐性;以非音乐表达方式补偿在翻译中所丢失的音乐性;以及在译诗中增加音乐性以保留原诗的诗意。这些方法各有特点,但也有其不足之处。因此,在翻译实践中,译者常常同时使用几种方法以相互补充。 虽然在一定程度上这些方法是有效的,但是诗歌音乐性的可传递性有一定的限度。首先诗歌的音乐性以及音乐性和意义之间的联系不足非常确定,不是一一对应的,有时难以把握。基于译者对于诗歌音乐性的认识不同,对一个文本不同的译者会有不同的理解,从而会形成不同的翻译。其次,由于一些音乐表现方式与语言紧密结合在一起,很难在其他语言中保留。 最后,作者总结全文并指出在其他非诗文体中也存在音乐性。诗与非诗文体中的音乐性及其在翻译中的传达都还需要进一步的研究与探讨。
其他文献
建筑装饰行业为社会提高了大量就业岗位,为了给社会培养专业人才,国内很多高校相继开设了建筑装饰专业,本文就高校如何培养合格的建筑装饰专业毕业生提出几点想法。
内在动机的培养必须在教师提供的恰当评价中完成,而由于评语式的评价既能够维护学生的自我形象,又能够指点具体的学习方式,因此小学生主要从老师的鼓励性评价中感受学习的乐
如何在新的历史条件下提高高校思想政治教育的效果,是摆在广大理论工作者和实践工作者面前的一个重大课题,而优化高校思想政治教育的环境是提高高校思想政治教育效果的重要举措
在信息技术不断发展的今天,很多传统教育方式已经被颠覆。许多学校引进了现代化的信息技术,借以提高学校的竞争力,主要表现在对课堂教学的投入。随着互联网的发展,“互联网+课堂教
在现代经济中,居民、企业和政府是参与经济运行的三大经济主体。这三大经济主体的经济行为活动构成了宏观经济运行的微观基础。由于微观经济基础既制约着宏观经济调控模式的选
二○一五年六月,笔者在整理《祥止印草》时见到齐白石点评“张佩琳”印的批语:“此种刀法似黄莫父,赵叔无此坚也。”齐白石可谓目光如炬,一针见血。如果没有对赵之谦、黄牧甫
本文介绍了第十二届亚太膜学术会议的内容,分别介绍了“水和水处理”、“脱盐”、“溶剂分离与脱水”、“气体分离”、“新膜材料”等十一个会议主题的研究进展.
期刊
中新生代盆地由于其特定的沉积特征,产出大量的砂岩型铀矿床,赋矿载体多为中细砂岩。为了查明砂岩型铀矿中铀矿物类型以及赋存状态,通过电子探针现代分析测试方法对铀矿物类
基于目前中国海洋生态环境严峻形势加之在海洋生态环境治理政策及机制的选择与实施等方面存在的问题,海洋生态安全治理模式的研究显得尤为重要,而多元主体参与共治模式无疑是
<正> 随着夏季的到来,一种恼人的皮肤病开始困扰很多人,那就是脚气。脚气学名"足癣",它是由真菌引起的一种皮肤病,主要的症状表现为脚痒,并伴随着脚臭,起泡,褪皮等症状,但最