功能翻译理论和以演出为目的的戏剧翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:ruanmm2588
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,戏剧翻译,尤其是以舞台演出为目的的戏剧翻译,在翻译领域中一直没有受到学者们足够的关注。文学翻译家倾向于把戏剧翻译等同于一般意义上的文学翻译,这就混淆了戏剧翻译的双重性质,即可读性和可表演性。即便是有少数几位翻译理论家对戏剧翻译本身感兴趣,他们也还在是否应该把可表演性还是可读性作为戏剧翻译评价的最重要标准的问题上莫衷一是。本文作者认为,德国功能主义学派的翻译理论能为抱有不同目的的戏剧翻译工作者提供指导,从而消除关于戏剧翻译标准的疑惑。本文探索了德国功能主义翻译理论对于戏剧翻译的意义。本研究的假设是:德国功能主义翻译理论可以给予从事戏剧翻译的工作者以启迪和指导。为了验证这一假设,作者对比了《推销员之死》的两个中文版本,其中一个版本由英若成先生翻译,另一个版本由陈良廷先生翻译。本文从四个章节展开论述。第一章简单介绍了该研究的背景、目的以及本文的结构。第二章先对中西方戏剧研究和戏剧翻译实践的有关文献进行简要综述,然后讨论戏剧翻译的一些特点,正是这些特点把戏剧翻译和一般意义上的文学翻译区别开来,如戏剧翻译的语言特点以及其他特点。第三章系统地介绍了德国功能主义翻译理论产生的背景。在西方戏剧翻译领域中,两位研究者进行了意义重大而且影响深远的研究工作,他们的研究提高了功能主义理论在翻译理论家和翻译工作者中的认可度。两位研究者中一位是尤金·奈达,他提出了对等翻译理论;另一位是彼得·纽马克,他提出了交际翻译理论。该章的后半部分对功能主义理论的主要概念,如skopos,目标、目的、意图、功能;文内一致和文外一致原则的关系;文化和文化专有性的概念;文本分类的作用以及功能加忠诚原则等概念进行了讨论。第四章是案例研究部分。本文的假设是:戏剧翻译应当以可表演性作为评价标准,因此作者对比分析了分别由英若诚先生和陈良廷先生翻译的《推销员之死》的两个中文版本。该对比分析从以下几个方面展开:文化专有名词的翻译、比喻的翻译、语言的口语化和可表演性。最后一部分是本研究的总结。本文对戏剧翻译研究的贡献就是通过案例分析提出了一条建议,即译者应该和表演系统的专家合作,共同推出高水平的、更适合舞台演出的戏剧翻译作品。
其他文献
西部地区城市化是我国实施西部大开发战略的重要目标和重要内容,是对邓小平“两个大局”思想的具体贯彻落实,也是落实科学发展观、构建和谐社会、人与自然和谐、全面建设小康
考察科技成果,需要对科技的成果转化进行绩效评价。在进行科技成果绩效评价的过程中,需要构建科学合理的绩效评价指标,来将科技成果转化成知识管理中所涉及的绩效要素。与此
以陕西省蒲城电厂地基处理为例,介绍高能级强夯在加固大厚度湿陷性黄土地基的施工工艺,阐述了高能级强夯产生振动的影响及施工中应注意的问题。
自改革开放以来,我国经过多年不懈努力,在农村扶贫开发事业上取得了举世瞩目的成就,农村贫困人口数量显著下降,其生存和温饱问题基本得到解决。我国在扶贫过程中积累了大量宝
目的:探讨Lp-PLA2水平与颈动脉粥样硬化病变程度的关系,并通过其舌象特征探讨CAS的中医病机特点,以为临床对此病的辨证分型和治法方药方面,提供一定的依据。方法:收集138例病
本文建立在行为金融学、交易成本学说和制度变迁理论基础之上,运用统计学和计量经济学方法以及金融学理论等经济工具,从定性和定量角度分别研究影响我国企业IPO融资动机的因
2019年9月18日,第二届中国新媒体发展年会在济南召开,笔者非常荣幸地与参会嘉宾论道泉城,眺望时代方向,交流探讨5G时代媒体融合的新变革。当前,媒体深度融合呈现出多维度、立
通过对煤矿人因失误事故致因因素进行分析,统计出相关的关键影响因素,运用灰色系统关联理论,根据国家安监局近十年煤矿事故统计数据,对煤矿人因失误事故影响类型进行了分析。
介绍了大型动臂塔式起重机的基本概况,阐述了其液压系统设计基本思想和方法,并对1600tm内爬式动臂塔式起重机顶升工况和顶升液压系统设计进行深入的探讨,为今后大型动臂塔式
<正>范例:裴铏【唐】:《传奇》——张爱玲:《传奇》——鲁彦周:《天云山传奇》;网络小说:注册洗碗师:《我们是传奇》——紫火赤焰:《酒神传奇》——gqcctv:《传奇》……