传播学的视角下看庭审口译中译员的主体性

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woai6672690
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着我国与国外交流日益密切,涉外案件也逐渐增多。庭审口译的研究越来越受到重视。而庭审口译员经常被视为法律平等的“守门人”,因此促进庭审译员素质的提高,对于促进庭审效率以及保证司法公正都有着重要的意义。鉴于该领域在我国仍是一个新兴领域,并没有形成成熟、有体系的理论成果,研究如何提高庭审译员素质,并充分发挥其主体性,进而促进庭审效率不仅具有重大的必要性,而且有巨大的研究潜力。另外,本文作者具有丰富的庭审口译经验,在广泛实践中,作者深刻体会到,在庭审口译传播过程中,译员起着沟通媒介的重要作用,因此本文将研究重点放在了庭审口译中的译员主体性上。本文从一个全新的视角-传播学角度来研究庭审口译,并将重点放在庭审口译员的主体性上。将传播学经典模式-拉斯韦尔模式应用到庭审口译过程中,作者发现,口译员在传播过程中起着传播媒介的作用,操控着整个传播过程,对整体传播效果起着关键作用。因此,作者提出,传播过程口译这个交流媒介的作用得以凸显,在庭审口译中应充分发挥译员主体性。随后,作者在结合相关研究和总结自身广泛庭审实践的基础上,提出了关于实现和提升译员主体性的方法和建议。作者提出,译员主体性的实现条件有:译员能力建设、背景知识的准备、中立的临场心态、庭审实践经验的积累,而要提升译员主体性则可以从以下方面入手,如:灵活的临场应急处理、解释性语言的运用、译员素质与能力的规范、注重译员的职业道德。其中不乏作者的一些创见。以往庭审口译的研究多以总结相关理论为主,很少经过实践检验,缺乏实战性。本文引用作者亲自参与的真实的庭审口译案例,通过传播学的视角,审视译员主体性对于庭审口译实战的作用。从某种意义上说,这是对先前研究成果的一个有益补充。本文研究视角新颖,研究成果实用,作者真诚希望该论文研究成果能对庭审口译实践具有一定的指导和借鉴作用。
其他文献
吴方言是我国7大方言中,仅次于北方方言的第二大方言,也是7大方言中,方言内部分支最多,差别最大的方言。其内部90多种不同的方言差别很大,有些甚至两者之间无法相互交流,特别
1病历摘要患者男,71岁,离异,工人,曾因“兴奋话多、发脾气等精神异常40余年”诊断为“双相障碍,无精神病性躁狂”,长期于当地精神病医院治疗。患者合并症较多,诊断有精神障碍
碑刻不仅是一个地区的政治、经济、文化、社会、生活的最原始的记载,而且与当地的宗教、信仰、民风等密切相关。利用碑刻资料来研究历史,自20世纪二三十年代傅衣凌教授倡导以来
啤酒酵母泥是啤酒发酵过程中的主要副产物之一。啤酒酵母细胞含水分量为75~80%左右,主要成分是蛋白质、核酸、B族维生素和矿物质元素等。以啤酒废酵母泥为原料,通过脱苦、脱臭
<正>近年来,学校积极贯彻落实教育部《教育信息化十年发展规划(2011-2020年)》和广东省《关于加快推进教育信息化发展的意见》文件精神,以提高人才培养质量与教育教学水平为
[目的]调查女性不孕症病人病耻感现状,分析其影响因素。[方法]2018年2月—2018年5月采用便利抽样的方法选取浙江省3所医院320例门诊就诊的女性不孕症病人为研究对象,使用一般
自动消防系统在目前油气消防领域得到广泛的应用,已成为新的发展趋势,惠安堡站罐区自动消防系统通过全面考虑,实现了多点监控,多种操作方式相结合,在配置、实现方式、投用效
《齊東野語》詞彙數量豐富,詞類完備,是宋代語言的重要文獻资料。作為一部歷史筆記,其内容與當時的社會政治、經濟、生活密切相關,很多都可以補充史料的不足,越來越被人們所關注。
临武县地处湖南省南大门。《桂阳州志》:“楚南郡邑之最古者,莫如临武。”临武县境是湘南典型的双方言区,同时又处于西南官话、湘语、客赣方言的包围之中。居民一般对内说土话,对
近几年来,随着经济全球化的不断深入,各种类型的口译活动日益频繁。陪同口译是使用最广泛的口译形式之一,然而当前口译的学术研究重点主要在会议口译,与陪同口译相关的研究甚少。