目的论视角下看《红楼梦》法译本中的民俗翻译

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:connie1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的加深,中法之间文化交流日益增多。越来越多的法国优秀文学作品走进中国,与此同时,中国的经典古典作品也急需走出国门。翻译,作为文化交流一个不可或缺的中间媒介,它的好坏决定着文化传播的质量。《红楼梦》是中国的一部大百科全书,书中不仅讲述了宝黛的爱情故事,还对中国的传统文化和18世纪的民俗风情作了详细的描述。此外,著名学者和翻译家李治华先生和其妻子雅歌女性翻译的法译本《红楼梦》以其成功的传达了中国文化内涵而闻名于世,因而《红楼梦》法译本为我们研究中国民俗翻译提供了范例。在本论文中,笔者以德国著名的翻译理论家克里斯汀娜·诺德的翻译目的论为指导,就中国的民俗文化,从下面四个方面对《红楼梦》中的民俗翻译进行研究:物质民俗,社会民俗,语言民俗,精神民俗。作者总结了李治华在民俗翻译中运用的各种翻译方法:直译,意译,直译加注释,直译加补述,意译加补述和意译加注释,结合翻译的目的,解释各种方法运用的必要性,并分析了各种方法的利弊。最后得出结论:片面的纠结于哪种翻译方法更好是不对的,只有结合不同的翻译目的,灵活的选择翻译方法,才能达到最好的翻译效果。李治华综合使用多重翻译方法,最终成功的翻译了《红楼梦》,很好的诠释了其中的中国民俗。
其他文献
产品名称:AMO螺旋型自动计量包装机产品简介:AMO螺旋型自动计量包装机具有世界水平,独特的设计和结构都远远领先于其他制造商。AMO螺旋型包装机的基本工作原理是螺旋输送器将
目的:探讨康复数字化平台对社区脑卒中患者日常生活能力(activities of daily living,ADL)的影响.方法:选择2016年2月至2017年6月北京市3个社区脑卒中患者86例为观察组,以北
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在近期甘肃联通室内覆盖项目UPS设备的招标中,艾默生网络能源公司凭借良好的品牌形象、性能卓越的产品和优质的服务,全额中标该项目,为甘肃联通提供了50套2KVAUS11R系列及100套5
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
黏土里面有“黄金”应用广泛市场大。甘肃省地矿局历经4年勘查,现已探明凹凸棒石黏土矿储量4亿吨,远景储量则达到10亿吨,而国外探明的总储量仅4000万吨。此前,我国探明的凹凸棒石
自主学习作为二语习得领域的一个热点议题,其对英语学习成绩的促进作用已得到反复证实,因而在大学英语教与学中有着重要意义。然而,自主学习同时也受到其他因素的影响,洞悉这
2型糖尿病合并非酒精性脂肪肝是一种常见病,但其病因病机复杂且临床上难以治愈。近年来,其发病率持续增长且目前西医对该病的治疗尚未有十分确切的方法。中医药治疗该病具有
由于实际工程系统往往具有本质非线性,因此非线性系统的分析与控制一直都是控制领域的热门研究课题。纯反馈随机非线性系统同时考虑了实际系统存在非仿射结构和外部环境的随机干扰,代表了一类更广泛非线性系统。因此纯反馈随机非线性系统的分析与控制无论在理论上还是在实际应用中都是具有挑战性的课题。鉴于此,本论文主要针对带有随机扰动的纯反馈非线性系统,研究系统的自适应输出跟踪控制问题。主要研究结果如下:1.针对非下
<正>何立人教授为上海市名中医,全国第四、第五批名老中医药专家学术经验继承指导老师,行医数十载,学验俱丰。笔者有幸成为何立人教授学生,侍诊左右,耳提面命,获益良丰。何立
会议