从关联理论看《天堂蒜薹之歌》中的文化缺省与翻译补偿

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lidongying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从关联理论的研究角度对文化缺省进行了系统研究,并根据关联理论中的最佳关联原则找出合理、有效的翻译补偿方法。从关联理论的角度看,翻译是一个动态的过程,它是借助语言在两种文化之间进行的交际活动。这个过程不可避免涉及原作者、译者和译语读者三方的双重明示一推理交际的动态过程。文化缺省是作者与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略,它是认知交际过程的自然结果。而原文作者和译语读者的认知环境不同,文化缺省很可能在跨文化语篇交际中导致误读或理解障碍。这就需要译者发挥其在跨文化交际中的作用,在译语中采取必要的连贯方法、策略,使目的语读者对语篇做出正确解读。在关联理论框架下,文化缺省翻译以最佳关联为参照,译者担任弥补文化背景的差异带来的理解障碍的角色,努力使译文做到让译语读者以最少的认知努力来获得最佳的语境效果,使译语读者的阅读期待和源语作者的写作意图相吻合。葛浩文先生精通中英双语,深谙东西文化,作为一位语言大师在国内外文坛享有盛名,拥有丰富的及翻译成果。本文以葛浩文翻译的莫言作品《天堂蒜薹之歌》为文本进行研究。从关联理论视角分析研究葛浩文译本中具体的翻译实例,尝试归纳出其采用的有效的文化缺省翻译补偿方法。本论文共包含六章。第一章引言部分简要介绍了本文的研究背景、研究意义以及研究框架。第二章是文献综述。首先介绍了《天堂蒜薹之歌》的研究现状,然后回顾了文化缺省与补偿、关联翻译理论在国内外的研究现状。第三章为理论框架。首先介绍了关联理论的相关定义、关联原则。接着将关联理论引入翻译研究、文化缺省和翻译补偿。作者认为既然文化缺省本质上是交际中涉及认知的问题,而关联理论是以认知为主的交际理论,关联理论理所当然能够为文化缺省及其翻译补偿提供解释力。第四章是研究设计,提出该论文的主要研究问题以及相关的分析过程。第五章中,作者从关联理论的角度详细探讨了葛浩文《天堂蒜薹之歌》英译本中文化缺省的翻译补偿方法。第六章中,作者总结文化缺省补偿方法并期望对《天堂蒜薹之歌》的研究以及文学作品中文化缺省翻译研究有所启示和补充,为促进跨文化交流事业尽微薄之力。
其他文献
GAM IT是国际上常用的GPS定位定轨软件,但由于其安装的平台(UN IX/LINUX)与我们通用的W indow s平台有所差异,使得GAM IT的入门较难。因此本文结合具体实例,介绍GAM IT的安装、基本操作以及应用GAM IT进行高精度基线向量解算,供初学者参考。
论述了建立重点学科信息导航库的必要性、导航库的信息采集范围及建立导航库的技术环境,并提出了导航库的建设方案以及建立导航库需要解决的有关问题。
目的:观察中西医结合治疗糖尿病周围神经病变( DPN)的临床疗效。方法将108例DPN患者随机分为2组,对照组54例予西医常规治疗,治疗组54例在对照组治疗基础上应用血府逐瘀汤加减。2组
在军事后勤革命中,包装作为后勤科学的重要因素,其未来发展方向主要有六个方面。一是军用物资运输向集装化、配套化方向发展;二是注重包装新技术、新材料的开发与应用;三是信
进入二十一世纪世界各国的政治、经济、科技等的迅猛发展使人们的生活变得极为便利,但由自然或人为因素引起的灾难仍会带给人们损失和伤痛。作为大众传媒的重要方式,新闻媒体
文章分析了中国科学院馆际互借服务背景状况,提出了国家科学数字图书馆馆际互借与文献传递服务体系建设的目标,进而论述服务体系的系统技术框架和服务管理机制等问题并提出了
通过氮肥、磷肥、钾肥、复合肥4种肥料对比试验,结果表明:施复合肥可显著提高枝条的长度,而氮肥、磷肥、钾肥提高不甚明显。复合肥与氮肥对金银花植株的生长有明显的促进作用
目的比较特定桡骨远端骨折(DRF)患者手术及手法复位治疗后的远期疗效。方法选择2007年8月~2012年8月恩施州民族医院治疗的100例DRF患者,分为对照组与观察组,每组各50例。对照组
结合工程测量实际,就GPS检核或加密TPS导线、隧道GPS控制测量和TPS施工放样这两个方面问题,探讨了GPS和TPS的联合使用方法,所得结论对工程测量实践具有较好的指导意义和参考价值。
中式英语既不属于英语也不属于汉语,是具有汉语特点的英语。中式英语在跨文化交际中是难以被接受的,因为它会导致口译和理解的错误。中式英语在汉英交替传译中经常出现,因此,