英语新闻导语的语言特点与翻译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:windflyness
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种普遍的跨文化交际活动,新闻翻译在全球信息传播过程中扮演着重要角色。导语是英语新闻中最重要组成部分,表述了新闻中的核心内容并且承上启下,因此对英语导语的语言特点和翻译策略加以研究具有重大意义。本文首先就国内新闻翻译研究史做了简要回顾,综述了相关研究成果,从而指出对新闻英语翻译进行进一步研究的必要性。基于前辈学者的新闻翻译原则研究,本文提出了四条新闻导语翻译原则:信、达、简、雅。接着,文章论述了新闻导语的定义、分类、写作要求及发展趋势。随后分别从词汇、语法、句法、修辞和英汉导语差异五个不同的层面结合实例具体论证了英语导语的语言特点。然后结合实例探讨并例证三大主要翻译策略,即直译、意译和活译在英语新闻导语翻译中的应用,并讨论了适合英语新闻导语翻译的几种主要技巧:重组、背景介绍和调整报道角。最后文章综合分析了若干英语新闻的汉语译文。总之,作者强调一个合格的英语新闻导语的译者必须具备的重要素质和要求。衷心希望该研究能对新闻翻译工作者有所启迪,对他们的翻译实践有所帮助。
其他文献
<正>颈椎病是指颈椎骨质增生,颈项韧带钙化,颈椎间盘萎缩退化等改变,刺激或压迫颈部神经脊髓,血管而产生的一系列症状和体征的综合征[1]。在颈椎病的发生过程中,长时间低头工
该研究基于"INCA"跨文化交际能力测试理论,制定出了一份跨文化能力测试量表和一份访谈卷,测试并分析了在南京及周边地区外企工作的46名中外员工的跨文化能力情况,并对13名员
总结周文泉从“络脉失利”辨治身痛的临床经验,列举了湿邪阻滞、寒痰凝结、瘀血阻络、肝肾不足、水湿内停等多种情况所致络脉失利的中老年人病案,并进行一一分析,体现周文泉
改革开放以来,随着我国经济和社会的快速发展,出现了些诸如环境污染、国有资产流失等涉及到损害社会公共利益和国家利益的现象。公益诉讼案件也越来越多。律师通常是公益诉讼
《红楼梦》文学价值和艺术成就斐然。《红楼梦》中的专名颇具语用价值。《红楼梦》专名英译问题更具跨文化交际语用学价值。本文主要从语用学的角度探讨《红楼梦》(杨宪益译
黑龙江省宾县垃圾综合治理项目是地方政府治理城市垃圾的典型范式。地方政府将社会主体引入垃圾治理过程中,找到政企合作结合点,充分调动社会主体积极性,允许他们参与社会管
采用复合阳离子型乳液聚合制备出一种带正电荷的有机硅乳液,通过杂凝聚共混和接枝两种不同的改性方法对带负电荷的天然乳胶进行改性,并比较了两种改性方法对胶膜力学性能、耐
本工程由若干高层或多层框架-剪力墙结构单体构成,各结构单体分别存在结构平面不规则、竖向不规则、大跨度混凝土结构、长悬臂混凝土结构、超长混凝土结构等设计难点。设计过
目的探讨经股动脉行心脏介入诊疗过程中血管迷走反射发生率和发病机制。方法选择我科463例经股动脉行心脏介入治疗中19例发生了血管迷走反射的患者进行临床分析。结果在介入
目的:测查流动儿童的心理状况,并探讨影响流动儿童心理健康的因素。方法:采用横断面的研究方法,根据户口性质按性别比例对长沙市某小学3-6年级学生进行随机抽样,以一般情况调查