【摘 要】
:
《修配工》是伯纳德·马拉默德的重要作品之一,为作者同时赢得了国家图书奖和普利策奖。小说描述了犹太人雅科夫·鲍勃如何面对自己在越界过程中所遭遇的种种困境。本文从流
论文部分内容阅读
《修配工》是伯纳德·马拉默德的重要作品之一,为作者同时赢得了国家图书奖和普利策奖。小说描述了犹太人雅科夫·鲍勃如何面对自己在越界过程中所遭遇的种种困境。本文从流散批评的视角对小说进行了分析。通过分析文本,以主人公雅科夫的人生经历为主线,对于该作品进行深入剖析和解读。如同所有的流散者,雅科夫经历了在两种不同文化中作出选择的困惑。他期望通过抛弃自己的文化之根来融入主流社会,结果却变成了一个遭受失落,挫败和尴尬的边缘人。最后,雅科夫在受难的过程中意识到了文化之根的重要性。作为一名犹太流散者,他在经历了痛苦的林勃状态之后从一个失根者转变成一个寻根者。雅科夫的经历表明,流散者更容易陷入文化两难的困境。他们的生活常常伴随着一种无根和异化。虽然没有固定的标准断定一种文化的好坏,但是完全放弃自己的文化之根对于流散者是不可行的。作为典型的流散者,犹太人的身份困境可以延伸到整个流散群体。小说刻画了犹太人重寻文化之根的努力,其中蕴含了作家化解流散者身份困境的想象性解决方案。
其他文献
近几年,左拉·尼尔·赫斯顿的小说尤其是她的代表作《他们眼望上苍》成为评论界激烈讨论的话题。这部小说一经出版并未被广泛接受,评论界并不认为此作品为上乘之作。直到20世纪
鉴于有关美国新闻语体的多维度历时研究比较匮乏,本文以跨时约50年的布朗家族语料库为基础,采用多维度分析方法试图研究美国新闻英语及其三种次语域的语体流变。此外,鉴于前人没
二十世纪九十年代,伴随着翻译研究的文化转向,意识形态对于翻译行为的影响受到越来越多的学者关注,政论体文献作为意识形态的集中反映,其翻译不可避免的受到意识形态的影响,
文化是语言活动的大环境,各种文化因素都必然体现在语言文字之中。语言与文化的关系十分密切,语言是文化的载体,而词汇又是语言系统中最活跃的成分。一方面一个民族语言的词
随着语用学的发展,话语标记语的研究已经成了语言研究中发展十分迅速的一个领域。经研究发现,即使把话语标记语从其所依附的话语中删除也不影响该话语的语法正确性及其命题内容
从语义学角度讲,含糊可解释为一个有多种语义解释的词或者句子;而从语用学的角度看,含糊语指在言语交际中,在说话者有能力使用明晰的表达方式的情况下,为了实现特定点交际目的,
鲁德亚德·吉卜林是第一位获得诺贝尔文学奖的英国作家。生于印度长于印度的他曾被称为帝国主义作家,他的作品甚至被奉为“殖民主义的圣经”。萨义德的《东方学》和《文化与帝