纪录片《陶彩人生》导演阐述

来源 :赣南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytx200909
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济、文化全球化时代的到来,我国的传统文化遭受到西方外来文化的强烈冲击。如何保护我国的传统文化与传统技艺,已经是迫在眉睫的问题。非物质文化遗产作为传统民族文化的重要组成部分,如何传承与发扬,其中,手艺人起着极为重要的作用。纪录片《陶彩人生》以湖南省长沙市望城区铜官老街的制陶匠人谢艳芬为主要拍摄对象,运用线性叙事的结构,一方面通过记录拍摄人物生产、生活片段,来展现其最为真实的生活原貌;另一方面,通过对人物的访谈,来探寻其精神追求。本片选择谢艳芬这样一位拥有多重身份的年轻女性制陶手艺人的个体生活加以记录,通过对制陶匠人谢艳芬“陶艺人生”的追踪,力求表现手艺人群体在当下社会环境下的整体生存现状以及他们的文化情怀、他们的坚守与创新。意在唤醒社会对坚守非物质文化遗产传承的手艺人的理解、尊重与支持。无疑,在一个全球化时代,只有我们去共同守护与发扬,我国优秀民族传统文化才能被传承与发展。本文从纪录片《陶彩人生》的拍摄出发,结合创作理论与创作实践,从纪录片的选题构思、创作过程、主题表达、艺术追求再到文本阐述等方面,客观分析纪录片在叙事结构、视听语言等方面的艺术特征,并进行理性的思考与规律的总结。同时以纪录片《陶彩人生》为个案,更进一步探索工匠题材纪录片的艺术表现以及特色,以期为今后创作出更优秀纪录片提供借鉴。
其他文献
公共卫生关系到人民大众的健康。它包括对重大疾病的预防、监控和治疗;对药品、公共环境卫生的监督管制,以及相关的卫生宣传、健康教育、免疫接种等。近年来,中国的公共卫生事业取得了很大的进步,卫生体系有很大的改变。而当前公众对该领域认识不足、相对滞后的公共卫生服务又给我们带来诸多挑战。因此译者决定翻译《根除:永远摆脱疾病困扰》一书。该书属于信息功能型文本下的科普读物,旨在用明了易懂的语言向读者普及科学知识
学位
本翻译实践项目,选自塔拉·斯瓦特(Tara Swart)、基蒂·奇斯霍姆(Kitty Chisholm)和保罗·布朗(Paul Brown)联合作品《神经科学下的领导学:教你如何优化大脑》。该书以一种创新的方式,将神经科学和管理学两个科学领域相结合,讲述了如何运用神经科学知识来驾驭大脑,做一个高效的领导者。本书给予当代领导者大量的智慧经验,贴近国际商业发展的趋势,是西方管理学著作中的高质量书籍。国
学位
随着我国社会经济的不断发展与进步,文化交流日益频繁,文化发展水平越来越高。哲学作为一门古老的学科,也在不断发展。哲学领域的研究者们需要阅读更多的西方哲学文本来发展我国的哲学,译者特此选取了哲学领域的一本著作进行翻译。译者翻译的书是马克·杰克逊(Mark Jackson)所著的The Aesthetics of the Meaning and Thought,该书于2018年出版。本书主要讲了涉身哲
学位
近年来,在电信、媒体、科技行业(TMT)利用可转换可赎回优先股进行融资颇为盛行。国内运用可转换可赎回优先股进行筹资的企业也逐渐增加。而我国学者对可转换可赎回优先股这种创新型金融工具的性质、会计处理及披露的研究文献相对较少,本文的研究可以补充研究领域的不足,同时,也为报表使用者正确理解对可转换可赎回优先股的确认与计量对企业业绩造成的影响提供参考。本文借小米集团于香港证交所上市公布招股书的契机,以其报
学位
自上世纪八十年代以来,随着全球化和改革开放的不断深入,翻译已经越来越成为一种重要的国际交流手段。其中,作为学术研究的重要组成部分,学术翻译获得了空前的活力,其翻译作品的数量正以惊人的速度增长,然而,相较旅游、新闻等领域,学术翻译研究数量仍旧较少。《语言习得的研究方法:原理,程序与实践》旨在向语言习得研究方法初学者及其他感兴趣的人普及语言习得研究中的一般方法,同时也对书中涉及的方法进行评述,这对当前
学位
目的 探讨自拟消脂瘦身方神阙贴敷联合穴位埋线治疗肥胖症及对炎症免疫和肠道菌群的影响。方法 选择肥胖症患者100例,采用随机双盲安慰剂对照法分为贴敷组与安慰剂组,各50例。贴敷组采用自拟消脂瘦身方神阙贴敷治疗,安慰剂组采用安慰剂神阙贴敷治疗。比较2组治疗前,治疗第4周及治疗第12周空腹血糖(FPG)、糖化血红蛋白(HbA1c)、腰围、臀围;2组治疗前后IL-17、TNF-α水平、Th17/Treg、
期刊
睡眠作为人类的一项基本生理需求,与健康状况紧密相关。然而,在今天这个快节奏、科技迅猛发展的社会,越来越多的人饱受睡眠剥夺的折磨。睡眠类科普书籍作为传播睡眠科学知识的工具,是人们从科学的角度认识睡眠、重视睡眠,了解睡眠与健康关系的重要途径。笔者选取Matthew Walker教授的《我们为什么睡觉》进行翻译实践,该书于2017年首次出版,分16个章节,大约11.5万字,横跨多个领域介绍了睡眠的原因、
学位
本文的翻译实践原文选自Mike Long所著的《二语习得与任务型语言教学》(Second Language Acquisition and Task-based Language Teaching),该书系统阐述了任务型语言教学的相关理论基础和具体实施方法,为第二语言教学提供了教学思路和建议。原文本为学术型专著,涉及的专业词汇多,不同学科间跨度大,句子成分较多,长难句较多,翻译难度较大。该翻译实践
学位
多源图像融合是计算机视觉任务中的一个热点任务,其目的在于将来自不同传感器采集的源图像信息整合到一张融合图像上,使融合图像中含有多源图像的互补信息,以便于后续目标检测与跟踪等高级视觉任务的精细化处理和人类的视觉观察。本文的主要研究内容和创新点如下:(1)提出了基于引导交融Transformer的图像融合方法,用于红外与可见光图像融合。针对卷积神经网络方法存在的长程建模能力不足问题,该方法将卷积神经网
学位
由于环境问题和不可再生能源的日益短缺,风力发电以其清洁、节能、可再生的优势得到大规模开发利用。无刷双馈感应发电机(Brushless Doubly-Fed Induction Generator,BDFIG)在运行行为上与目前在风电系统得到广泛应用的双馈感应发电机(Doubly-Fed Induction Generator,DFIG)相近,但没有电刷和滑环,因此结构简单,可靠性高,在风力发电领域
学位