论文部分内容阅读
传播接受研究是明清小说领域中近几年兴起的热点话题和前沿课题。综观目前的研究现状,对明清小说总体上的评述不少,但缺乏的是对某部作品具体传播接受情况所进行的详尽的研究。《三国志演义》作为有代表性的章回体小说,研究它的传播接受轨迹有利于对整个明清小说的接受情况进行总结,找出一些必然的规律。因而具备一定的研究价值。本文分为四个部分。分别是对传播、接受情况的考察,文化阐释以及域外流传情况的概括介绍。《三国志演义》的传播接受情况十分繁杂。本文只是对以文本方式流传下来的资料进行梳理和总结。因而士大夫与文人的文集和笔记成了考察的重要源泉。而在这些文字资料中出现的大量信息能使我们了解那个时代传播情况整体上的风貌。因为小说文体的特殊性和其社会影响的超强性,统治阶级的文化政策在很大程度上制约甚至是决定了传播接受的总体状况,因而第一次被正式纳入了影响传播和接受的考虑范围之内。同样,作坊主和商人在传播和接受过程中扮演了一个重要的角色。刊刻出售的商业传播因而也成了必不可少的考察环节。另外,戏曲、评书的娱乐传播,借阅传抄的人际传播,士大夫的评点传播都是考察的重要方面。接受的情况与传播类型大致吻合,但为了便于更清晰地体现各自的特点,本文以不同的接受阶层为经,以接受程序的先后为纬,全面考察了明清时代的接受状况,并对《三国志演义》的影响从小说、诗歌和戏曲三种不同的文体出发进行分析。在此基础上提出了两个规律性的结论:对小说进行评论的文人及士大夫基本上是南方人;对小说的接受态度与彼时文学的总体风气是保持一致的。对《三国志演义》传播接受过程中所出现的特点进行文化上的阐释,出现了一些研究文章,但本文力求脱离对个人评点本中的文化进行阐释的窠臼。而是对明清时代士人接受史料进行一种总体上的文化阐释,这也属于本文的创新点。本文就这个过程中所体现出的最显著的四个特征进行分析。分别是:强烈的政治教化功能;积极的入世精神;深重的忧患意识;“天人合一”的审美境界。本文综合目前国内外出现的各种研究材料,对《三国志演义》在域外的流传情况进行总体上的介绍。按照传入时间上的先后顺序等,本文对朝鲜、日本、越南等国家的流传状况进行了考察,使得对域外传播的情况有一个很明晰的了解。本文采用资料考据与理论分析相结合的方法,注重对文献意义上接受史料的系统整理,并在批评学意义上对接受历程进行现代的理论阐释。