信阳市皮影戏翻译实践报告

来源 :信阳师范学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:sukeyjuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
信阳罗山皮影戏已于2008年被列入国家级非物质文化遗产名录扩展项目名录。皮影戏是中华民族民俗文化的文化精髓,关于皮影戏的介绍是国际社会了解中国民俗文化的重要途径之一,其翻译活动及翻译质量的好坏对于对外展示中国非物质文化遗产,传播中国民俗文化具有举足轻重的作用。然而目前并没有专门针对信阳地区皮影介绍的英译本。本次翻译实践是首次尝试将《信阳书》(下)中有关信阳地区皮影戏文本内容翻译成英文。笔者借用功能派翻译理论,在功能主义的目的论的指导下,对所选文本内容进行翻译实践,以期探讨针对中国民俗文化英译的若干有效翻译策略和方法,有效传播信阳本土文化,促进中华优秀文化走向世界;同时也能进一步提高自己处理翻译问题的能力以及翻译水平。本次实践报告运用功能主义目的论作为理论指导。目的论首要关注的是译作的目的,这个目的决定了译者需要采用何种翻译方法和策略,才能产生功能上可能满足需要的结果。而向译入语输入外来文化,是笔者此次翻译实践的宗旨。因此,笔者采取异化翻译策略来处理信阳皮影戏文本中的出现的个性文化现象,以《信阳书》(下)中有关信阳皮影戏文本中的句子为例,详细地指出笔者在翻译实践中遇到的困难以及具体解决办法,并分析了各种翻译方法在本次翻译实践中的运用,其中包括直译法、直译加解释法,音译法、拼音法、拼音加释意法、拼音加注释等。笔者尽力克服中英文化差异所造成的障碍,选择适当的翻译方法,灵活处理英译中国民俗文化中的特色词汇时出现的问题,把中华民族的文化精髓忠实地奉献给世界,让中国文化走向世界,让世界更加了解中国。实践报告包括五个部分:一、引言,二、翻译实践的理论指导,三、翻译任务描述,四、目的论指导下的信阳皮影英译探究,五、对本次翻译实践的总结。
其他文献
岩溶是一种在我国分布较广的特殊地质,随着我国经济的发展和各地域之间物流、人流的流通需要,我国加快了铁路路网的建设。然而不少穿越岩溶地区的铁路在设计、施工、运营过程
21世纪以来,全世界各国政府都在投入大量的资源为基础教育改革作出了努力。为了跟随国际化教育发展的步伐,台湾地区也步入了基础教育课程改革的新时期。从2000年至今,台湾的
随着科学技术发展水平的不断提高, 理论力学作为一门经典力学课程, 无论是板书式的教学方式, 还是多媒体式的教学方式, 都无法充分展现理论力学课程所讲授内容的理想效果, 亟
权力问题是现代政治的基础和核心。在经济全球化和国际民主思潮的双重影响下,我国社会各个方面呈现出一种多元化的发展趋势,其中公共权力的滥用和寻租导致权力最终走向了私有
《鼠族》是美国犹太裔作家阿特·斯皮格曼于1986年、1991年出版的图文小说作品,作品分为两部:《鼠族Ⅰ》和《鼠族Ⅱ》。斯皮格尔曼的画风粗粝语言平和,是先锋派漫画的主要代表,他
现今中国软件行业整体相对落后,相对于开发来说测试的整体流程不被看重,大部分的测试也是不具备科技含量的手动任务。在整体IT业飞速发展的今天,测试行业担负着越来越大的责任,传
在分析篮球活动的过程中,学生容易去理解团队行为,在意识的驱动下探寻合作理念。这一过程需要学生积极与他人交流沟通,在融合培养能力的进程下提高学生的素质,以篮球这项体育
海河流域地处华北地区,流域内人口密集、经济发达,在中国政治经济中占有重要地位。该区水资源极为匮乏,已经成为了制约农业发展的重要因素。在全球气候变化的影响下,海河流域
在石油需求量日益增大和油品质量趋向劣质化的21世纪,延迟焦化技术作为石油二次加工的工艺,具有设备耗资少、工艺成熟、操作简单、可加工重质油、高硫原油等特点,成为重质油