《非洲红海沿岸的贫困状况,1640—1945》(第2—3章)英汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xutao6310794
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告的原文选自史蒂夫·塞雷尔斯的《非洲红海沿岸的贫困状况,1640—1945》一书中的第二章和第三章。该书共有七章,主要介绍了造成非洲红海沿岸地区贫困的原因。作者在第二章里阐述了该地区牧民如何应对大干旱,第三章里探讨了干旱结束后所遗留给牧民的问题。目前为止,该书没有中文译本出版,因此,译者翻译该书,可以为那些对非洲历史感兴趣的人提供一些参考价值。本篇翻译实践报告共五章,包括引言、翻译过程、翻译难点、翻译方法及结论。译者将翻译过程中遇到的难点进行了总结,并分为词汇层面的难点和句法层面的难点两类。词汇层面的难点包括专有名词、多义词及指示代词的翻译。句法层面的难点包括定语从句、状语从句及被动句的翻译。为了使译文更加流畅、自然,译者在翻译过程中运用注释法、语义延伸法及增译法等一些方法,力求解决这些难点。总之,在翻译过程中,译者查阅了大量的参考资料,寻求解决办法,这不仅提高了译者的翻译能力,也加深了译者对非洲历史的理解。
其他文献
目的观察静脉滴注丙种球蛋白(IVIG)治疗新生儿ABO溶血病(ABO HDN)的临床疗效。方法随机将经实验室检查确诊为新生儿ABO溶血病且无其他合并症的67例患儿,分为常规治疗组和大剂
目的分析儿科常见护理不良事件的种类,探讨相应的防范措施。方法对我院儿科2003年1月至2008年12月护理工作中发生的不良事件38例进行统计分析,针对不良事件发生的共性原因,制
有关礼貌问题的研究大多注重的是言语交际,往往忽视了非言语交际中的礼貌问题。本文通过对有关中美非言语交际中怎么做才是礼貌的这个问题的探讨,以期能够对人们在中美跨文化
伟大领袖毛主席最近指出:“列宁为什么说对资产阶级专政,这个问题要搞清楚。这个问题不搞清楚,就会变修正主义。要使全国知道。”毛主席的这一指示,深刻地阐述了马克思主义
农业作为中国国民经济的基础,是关乎国民生计的根本,而农业的稳定发展离不开农村农民的稳定增收。我国党和政府对“三农”问题一向高度重视,多年来的中央一号文件均以农业、农村、农民为主题,尤其是鼓励各类农村商业银行对“三农”金融服务进行创新,并强调农村金融在促进农村经济增长和农民增收方面的重要作用。2008年党的十七届三中全会明确提出“农村金融是现代农村经济建设的核心”。可见,中国政府对农村经济发展的重视
本案例跟踪剖析了携程旅行网发展的全过程,涉及公司创立、外部融资、并购、联盟、内部管理、更名风波、海外市场开拓、纳斯达克上市和携程的未来发展等方面。
通过对半地下带保温夹套的发酵罐与普通发酵罐24 h的温度变化和6 d的产气量的对比试验分析,结果表明:采用半地下带保温夹套发酵罐发酵,24 h的温度变化缓慢,受外界温度变化影
目的评价阿加曲班联合阿司匹林治疗后循环进展性脑梗死急性期的临床疗效。方法选取2017年1月—2017年9月大理大学附属医院收治的后循环进展性脑梗死急性期患者80例,随机分为
SubLVDS是一种超低压摆幅的差分信号技术,与传统的低摆幅差与信号技术相比,它具有更高的比特率、更低的功耗、更好的噪声性能和更稳定的奇靠性。分析了SubLVDS的技术原理和优势