从语言顺应论视角探究美剧字幕翻译

被引量 : 7次 | 上传用户:merlex
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着对外文化交流的深入,中国与英美国家影视文化之间的交流日趋频繁,美国电视连续剧通过网络涌入中国,广为中国人所接受与欢迎,其主要观赏形式是利用中文字幕来观赏原文影片,所以字幕翻译也就成为翻译工作者关注的焦点。《绯闻女孩》是由CW(哥伦比亚及华纳兄弟联合电视网)重金打造的时尚偶像剧,该剧拥有非常多的时尚流行元素,紧紧抓住现代科技,诸如手机和博客,对于人们生活的影响,《绯闻女孩》自开播以来就收到年轻人的追捧,收视率很高,在中国的热播字幕翻译起到了很大的作用。《绯闻女孩》的在线播放导致其在中国的盛行必然与字幕翻译有关。字幕翻译需要译者在不同的语境下不断做出选择语言,以满足当前交际的需要,而这一点正好是顺应论的主要内容,它为从顺应论的角度探究字幕翻译提供了可能性。字幕翻译受时间,空间及其特定语境的限制,有其自身的特点,即:聆听性、综合性、瞬间性、通俗性和无注性。美剧字幕翻译是一个复杂的动态选择过程,译者需要根据其特点顺应译语的词汇、句子、语言风格和上下文等语言语境,以及译语观众心理世界、社交世界因素和物理世界因素等交际语境,有效地使译语观众得到与原语观众同样的效果。本文以《绯闻女孩》第五季为例,从顺应论的角度来探究美剧的字幕翻译,旨在证明顺应论对翻译具有强大的解释力。本文共有五章组成。第一章为引言部分,主要介绍了本文的研究目的,研究方法和本文的结构。第二章为文献综述,具体介绍本文的研究背景,以及关于《绯闻女孩》和字幕翻译的国内外研究现状。第三章是本文的理论部分,首先大致介绍了语言顺应论,然后又简单概述了基于顺应论的翻译研究。第四章是本文的核心部分,简单介绍了字幕翻译和《绯闻女孩》这部电视剧,然后以其为个案,从顺应论的角度,分析了其字幕翻译,从而证明了把顺应论应用于字幕翻译的可能性。第五章的结论部分,本文通过对《绯闻女孩》字幕翻译的研究,证实了顺应论对字幕翻译具有很强的解释力和应用价值,但是这个理论并不能解释字幕翻译中的所有语言现象。作者最后指出了本文存在的局限性以及为未来有关外文电视剧字幕翻译方面的研究提出了些许建议。
其他文献
本文调研了电气安全的发展现状、国内外电气安全标准的情况以及臭氧发生器现有标准中有关电气安全的部分要求,结合实验室现有的臭氧发生器的使用情况,对其电气安全进行了分析
目的探讨舒适护理对脊髓损伤(SCI)患者治疗依从性和生存质量的影响。方法 96例SCI患者,按随机数字表法分为舒适护理组和常规护理组,各48例。干预治疗3个月后,比较两组患者治
硬质碳纤维整体毡是一种新型的高温隔热保温材料,广泛应用于国防、冶金、化工等行业。尤其是随着晶硅产业的高速发展,作为高温炉热场隔热材料,优质硬质碳纤维整体毡的需求更
“发展性评价”是当前关于教育评价的新理念。它通过系统地搜集和分析评价信息,以学生的全面发展为根本出发点,以融合教学与评价为基础和核心,在关注共性的基础上注重个体的
膜式全热换热器利用热质交换膜回收排风中的能量然后传递给新风,对新风进行预处理。本文提出以海藻酸钠为表面活性层、氯化锂为添加剂、氯化钙溶液作为交联剂、不同性质的多
风景油画自传入中国以来,在众多艺术家的努力探索和艺术实践下,逐渐融合中国传统文化精神和绘画技法,形成了一种具有中国特色的艺术形式。该文围绕中国风景油画的发展、不足
英特网的广泛使用、IT产业的飞速发展和国际交往的日益频繁使电话、电视会议和媒体口译等逐渐成为国际间交往不可或缺的交际形式。这对职业口译人员是新的挑战,同时也成为口
2011年7月5日,首都党史界学习胡锦涛总书记"七一"重要讲话精神座谈会在北京召开。会议由中共中央党史研究室副主任、中国中共党史学会常务副会长龙新民主持。会上有7位专家学
[目的]探讨纤维支气管镜灌洗吸痰运用在吸烟肺癌患者术后肺部感染预防中的临床效果。[方法 ]选择吸烟肺癌术后患者80例为研究对象,随机分为两组,其中给予对照组常规治疗,而观
企业社会责任概念自产生至今一直是国内外、理论界和实务界争论不休的话题。中国也不例外。进入21世纪,中国对企业社会责任的研究进入了新的高峰。然而,由于我国经济结构的特殊