基于CT增强图像的结肠癌患者肿瘤转移预测分析

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yan3134
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
交替传译中,译员要兼顾听辨和记忆,在译出至目的语时容易出现遗漏信息的情况。为了保证译语的准确度和完整度,译员就需要靠笔记来进行信息整理和辅助记忆,因此笔记在交替传译中的作用至关重要。一份好的笔记能助译员一臂之力,反之,一份不好的笔记也会对听辨或译语造成负面影响。本文选取“汉字笔画与书法欣赏”中韩交传模拟会议为案例,首先参考相关文献,归纳整理交传笔记的作用及运用原则,继而通过对比源语、译语及笔记,分
学位
目的 研究中国成年人糖尿病疾病负担及其相关影响因素,分析变化趋势,为更好防控糖尿病提供依据。方法 利用1990—2019年全球疾病负担(Global Burden of Disease, GBD)糖尿病相关数据、中国慢性病与危险因素监测2018—2019年调查等相关数据,分析1990—2019年中国成年人(≥18岁)糖尿病疾病负担及其变化情况。同时解析糖尿病相关的危险因素并预测未来疾病负担发展趋势
期刊
在头表脑电图(Electroencephalography,EEG)的实际应用中,真实的脑电信号可能被各种类型的伪迹所掩盖。虽然已有多种伪迹去除方法,但是高质量的原始数据仍旧无法替代。因此,针对原始脑电数据的质量评估方法尤其重要,其优势在于:1)采集数据时及时地反馈数据质量;2)排除质量较差的数据;3)根据质量评估结果,能够制定个性化的预处理策略。然而,现有的脑电数据质量评估研究仍存在定量质量指标
学位
环境中的铜离子会富集于鱼类的肝脏,造成肝脏中铜过载,从而引发肝损伤,但目前还缺乏治疗鱼类肝损伤的有效策略。白介素-22(Interleukin-22,IL-22)主要作用于非免疫细胞,对哺乳动物肝损伤发挥正、负双向调控作用,但鱼类IL-22在肝损伤中的作用还未知。因此,本论文以草鱼为模型,拟在明确硫酸铜导致肝损伤基础上探讨IL-22对硫酸铜致肝损伤的修复作用及相关机制,主要内容如下:1.硫酸铜导致
学位
信息缺失是口译中一种常见的现象,特别是在同声传译中难以避免。信息缺失可能导致未译、错译、偏译等一系列问题,降低口译质量。因此,同传时译员应关注到这一问题并积极解决。本文以工商业者协会经营者研讨会模拟会议为例,讨论信息缺失的成因及优化策略。本文首先结合前人研究和本案例特点界定了口译信息缺失的概念,随后具体分析案例中信息缺失现象的成因,将它们分为三类,一是具体项目背景知识不足,二是听辨负荷过大,三是记
学位
在交替传译中,非流利现象比较常见。非流利现象是衡量口译质量的重要标准之一。口译流利度的缺失会影响听众对内容的理解,也会导致听众对译员产生不信任,译员本身也会因为非流利现象而产生焦虑情绪,影响现场发挥,降低口译效果。本文以“埃隆·马斯克的世界构想”模拟会议为例,对韩中口译中的非流利现象进行了探讨。通过参考前人的研究和相关文献,对非流利现象进行了定义和分类,将非流利现象分为有声停顿、重复、句首改口、句
学位
簇毛麦属(Dasypyrum)是小麦的近缘物种之一,主要分布于地中海沿岸以及高加索地区。簇毛麦属下包括一年生簇毛麦(D.villosum)和多年生簇毛麦(D.breviaristatum)。目前为止,对一年生簇毛麦研究比较多,研究发现其具有抗小麦白粉病基因Pm21,并且具有抗旱、抗寒、耐盐以及抗胁迫等优良性状,所以簇毛麦是小麦优异的遗传资源库。对多年生簇毛麦的研究相比一年生簇毛麦来说较少,主要因为
学位
小麦具有悠久的驯化历史,小麦种质改良的重要手段远缘杂交,其中引入小麦近缘物种偃麦草的遗传资源,产生了多种具有抗病性和优良农艺性状的小麦-偃麦草渗入材料。偃麦草染色体在小偃麦多次杂交回交的后代中,依然保持整条传递,或是产生断裂,易位等结构变异,可影响相关基因表达,最终改变植株的性状。植物着丝粒功能蛋白CENH3在细胞分裂过程中起重要的作用,与外源染色体在小麦背景中的传递与结构变异息息相关。本研究以携
学位
口译的目的是完成语际交际任务,译员需要在听懂源语的基础上进行一定的加工,将其转换成简洁易懂,逻辑清晰的译语,传达给听众。如果对源语冗余信息过滤不足,译语就会显得冗长啰嗦、影响交际效果。特别是中韩交替传译中,由于两种语言表达习惯的不同,直接照搬源语会使译语冗长、不自然。本文以“数字转型下首席营销官的角色”模拟会议为例,结合前人研究中关于冗余的定义和分类方法,将案例中的冗余现象按性质分为语法性冗余信息
学位
听辨是口译过程中第一个重要的环节,决定了口译的质量。为了提高口译的准确度和完整度,译员首先要提高听辨能力。在“2019秘鲁年度行政人员会议”模拟会议上,笔者进行西汉交替传译,但在听辨环节遇到障碍。结合图式理论,笔者将案例中的听辨障碍细分成辨音阶段、联系阶段和理解阶段遇到的障碍,并且分析成因,主要原因有:对拉美口音的西语不适应;遇到陌生的专业术语;缺乏相关的社会文化背景知识;忽视语境和句子间的逻辑关
学位