从文化的视角剖析旅游英语中的误译

被引量 : 2次 | 上传用户:zhaojunchao2003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国旅游业的迅速发展,越来越多的外国游客来到中国旅游观光。作为联合国五种主要语言之一的英语不可避免地成为跨文化交际中最重要的工具,它也是促进旅游业发展必不可少的媒介。然而,由于中西文化差异导致汉语与英语在语言习惯上的不尽相同,旅游文本在翻译的过程中难免会产生误译。旅游文本文化内涵丰富,主要表现在以下六个方面:历史典故,宗教信仰,园林艺术,饮食文化,民族风俗和思维模式。为了正确处理这些富含文化内涵的翻译文本,翻译理论家曾提出过一些表面不同但本质相似的翻译策略。其目的是在于要完全正确地传递文化内涵。本文作者以奈达的功能对等理论为指导,综合了文化的概念,在此基础上,指出了跨文化差异意识对译者的重要性及其减少旅游文本误译的必要性。本文作者认为通过直译,音译加解释,音译加直译,文化类比,以及释义等途径,不仅能使文化内涵有效地传递给译文读者,而且还能避免误译。作者在研究了翻译标准以及认真分析了旅游文本的误译实例后认为旅游文本翻译就是文化信息传播,这对译者的语言功底,文化修养,责任心等都提出了很高的要求。理论与实践相结合的经验能更好地帮助译者进行翻译工作。本文针对旅游翻译中出现的误译现象进行了研究和分析,认为影响旅游文本翻译效果的因素除语言差异外还有文化差异。文化有广义和狭义之分,旅游文化为狭义文化。作者首先介绍了旅游文化的定义及其特征,旅游英语文本的语言特点和文本风格,进而分析了旅游英语的研究现状。随后研究了旅游文本所涉及的东西方文化之差异。第四章作者将国内外相关涉及的文化翻译策略进行了一个比较,如国内的钱钟书的“化境”,傅雷的“神似”,国外奈达的“功能对等”理论与纽马克的语意翻译和交际翻译。在第五章里,作者将自己收集的各种旅游翻译文本中的错误进行了归纳和分析。在最后一章中,作者根据旅游英语的特点,以及上一章所提到的种种误译现象,对旅游文本的英语翻译策略进行了探讨,并针对相关的旅游文本特点提出了有效的翻译策略和手段,以此用以解决译者在旅游英语翻译过程中所遇到的具体问题。最后是全文观点的总结。
其他文献
<正> 外族入侵——文化融合一民族壮大纵观中国历史,大概可以看到这样一个规律,我们的民族先是统一强盛,后来慢慢腐化,组织力量衰退。此时如果出现一些改革,那么就会中兴。如
由于现有我国桥梁多为30年左右的混凝土桥,设计、施工的缺陷和长期使用过程中的损伤、老化或灾害逐渐暴露出来:混凝土结构的开裂、锈蚀、承载力不足等诸多问题严重影响了现有
叙事聚焦是叙事学当中的一个倍受关注的论题。本文吸收了前人关于小说叙事聚焦和电影叙事聚焦众多理论当中的合理论述,在此基础上进行梳理整合,试图为聚焦的涵义、分类、效果
对于工业厂房类的大空间,常规设计方法很难准确分析评估其气流组织。试验研究和数值计算研究是探索气流组织的两种重要方法。试验研究方法周期长、费用多,而数值计算研究方法
诚信是中国传统文化的精髓,是构建社会主义和谐社会的价值基石。当前,诚信缺失问题已经影响到了经济、政治、社会生活各个层面。某种意义上说,构成了一种社会诚信危机,给人们
作者以粤方言为母语的学习者为研究对象,通过实验语音学的分析手段考察了他们学习英语单音节词尾清塞音的发音情况。作者认为,粤方言入声字塞音韵尾唯闭音的发音特征对于粤方言
目的探讨IL-6、IL-8促进卵巢癌细胞增殖的分子机制。方法在以往工作的基础上,选择兼有IL-6、IL-8受体及雄激素受体(androgen receptor,AR)表达的卵巢癌细胞系SKOV-3和OVCAR-3
针对公路路基边坡工程设计和稳定性进行详细分析,阐述了公路路基边坡的主要特点,总结了导致边坡失稳的主要原因,如地质因素、天气因素等,最后总结了进行具体的路基边坡工程设
财务资源的稀缺性客观上要求企业对其进行优化配置,以提高财务资源效率。本文认为市场配置优于行政配置,在融资中要实现最优资本结构,投资中明确有效的投资组合,通过资本重组
二十世纪三四十年代女作家抗战小说是中国抗战文学不可缺少的一翼,同时也是中国现代女性文学的重要组成部分。本文试图从三个方面来研究二十世纪三四十年代女作家抗战小说:二