基于语料库的英文国际买卖合同文体特点分析

被引量 : 0次 | 上传用户:xingxing123789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今随着国际贸易迅速发展,合同成为保障双方权益的重要手段。由于英语是订立买卖合同的通用语言,因此不仅应从法律角度,还应从英语语言学角度对英文国际买卖合同进行研究。在接触英文国际买卖合同的过程中,一些学者发现非英语母语者撰写的英文国际买卖合同和英语母语者撰写的英文国际买卖合同存在一些差异。为了找出这些差异,本文将对这两类合同进行分析,旨在探究:(1)非英语母语者撰写的英文国际买卖合同和英语母语者撰写的英文国际买卖合同的相同和差异;(2)英文国际买卖合同的文体特征。作者选取非英语母语者撰写的英文国际买卖合同和英语母语者撰写的英文国际买卖合同为研究对象,分别建立了各十五万词左右的语料库:非英语母语者撰写的英文国际买卖合同语料库和英语母语者撰写的英文国际买卖合同语料库。本文以文体学相关理论为基础,基于自建语料库,使用相关软件对两个语料库中的英文国际买卖合同的文体特征进行了比较和分析。研究显示;(1)两个字母的词汇在两个语料库中使用最频繁,一到五个字母组成的词汇在非英语母语者撰写的英文国际买卖合同语料库使用较多,六到十个字母组成的词汇在英语母语者撰写的英文国际买卖合同语料库中使用较多。名词,形容词,动词和代词在两个语料库中使用最频繁,同时,这四大类词在英语母语者撰写的英文国际买卖合同中的比例较大。(2)句子长度上,两个语料库的句子平均长度较一般语体更长;非英语母语者撰写的英文国际买卖合同的句子平均长度稍长。两个语料库只使用陈述语句。两个语料库都频繁使用从句,以定语从句居多,而英语母语者撰写的英文国际买卖合同中的各个从句比例分配适中,有定语从句,状语从句,主语从句,宾语从句和表语从句,非英语母语者撰写的英文国际买卖合同使用定语从句,状语从句和少量的宾语从句和表语从句。(3)两个语料库使用较少情态动词,以减少个人观点对合同的影响。英语母语者撰写的英文国际买卖合同语料库中的情态动词次数较多。两个语料库都使用连词增加合同的连贯性,其中在非英语母语者撰写的英文国际买卖合同语料库中使用更多。本研究对商务英语教学有一定的启示,能帮助非英语母语者有效的撰写英文商务合同。
其他文献
目前,员工流失问题已成为制约我国私营企业快速发展的突出问题。其原因是企业管理模式落后,人力资源管理机制不健全,缺少良好的企业文化。私营企业要获得长期稳定的发展,必须
2008年5月,五部委联合发布《企业内部控制基本规范》(以下简称《基本规范》);2010年4月,发布《企业内部控制配套指引》,包括18项《企业内部控制应用指引》、《企业内部控制评
本文对我国建设金融中心研究的基本趋势进行了梳理,并通过上海和重庆两个城市建设金融中心研究现状的比对分析,明确我国在建设金融中心过程中存在的突出问题。
对MPS辊盘式磨煤机的工作原理及工艺参数做了简要介绍,对振动原因进行了探讨,列举了辊盘式磨煤机振动的多个影响因素,并逐一进行了理论分析,最后给出了解决措施,并提出建议。
从当前我国经济发展趋势来看,居民储蓄余额和股市交易总额均呈上升趋势。这两者之间的变动关系也成为人们争议的焦点。我们通过对居民储蓄余额与沪深股市交易额的月度数据建
质子交换膜燃料电池是将储存在燃料和氧化剂中的化学能直接转化成电能的发电装置,具有能量转化效率高、环境友好、室温快速启动、无电解液流失等优点,因此在可移动电源、固定电
<正> 王烈教授从事教学、临床30余载,经验丰富。尤善治疑难杂症,对小儿哮喘病的治疗,匠心独运,疗效显著。今有幸随师学习,所见哮喘病儿近千人,而对哮作频频,痛苦不堪者更是药
面对中国海外石油业务和经营模式的特殊性,全面分析其内部审计活动面临经济危机的风险与挑战,探讨一套切实可行的应对措施,是每个审计人员的责任与使命。
结合我国建筑项目施工过程中成本控制存在的问题,分析了项目前期策划过程中成本控制计划的制定过程及执行环境,就项目施工全过程中成本的管理工作提出了相应的对策建议,以期