论文部分内容阅读
教师课堂语码转换研究起源于70年代中期北美双语教育研究界。80年代开始,第二语言教学研究者们利用教师访谈、课堂观察、问卷调查等方法,同时借用社会语言学,认知科学等学科以及第二语言教学其他领域的研究成果,开始了对这一现象的研究。研究问题包括:教师是否应当在课堂上进行语码转换;影响教师课堂语码选择的因素;教师课堂语码使用的数量和功能;教师课堂语码转换对学生语言习得的影响等。目前,越来越多的研究者倾向于认为,学习者的第一语言作为认知和元认知工具,策略组织工具,语言发展脚手架在第二语言学习中是有价值的。因此,教师在课堂上谨慎地、有原则地使用第一语言可以在某些方面促进学习者的第二语言学习。未来的研究方向应是在不同教学情境下进行更多的实证研究,寻求教师课堂第一语言使用的最佳水平和方式。目前,国内对外汉语研究界在教师课堂语码转换研究,特别是以青少年学习者为教学对象的汉语作为第二语言的教师课堂语码转换方面的研究还很少。 本研究使用案例研究方法,以北京一所(I)B国际学校的汉语教师和汉语课堂为研究对象,通过课堂观察和教师访谈收集研究资料,并利用定量和定性相结合的方法对观课材料进行统计和分析,利用扎根理论方法对访谈资料进行解读。本研究尝试回答下述问题:学生语言水平是如何影响教师课堂语码转换的。(I)B国际学校汉语教师是如何进行课堂语码转换的。(I)B国际学校汉语教师的课堂语码转换受哪些因素影响。