《漫步阿姆斯特丹》(节选)英汉翻译实践报告

来源 :吉林华桥外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aolade
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济发展和社会进步,旅游业发展迅速,境外旅游更是成为新一代中国人的选择,因此,国外旅游城市书籍的翻译就迫在眉睫。阿姆斯特丹是欧洲著名的旅游城市,很多中国游客喜欢到那里参观和游玩。虽然目前市场上有很多有关阿姆斯特丹旅游的翻译作品,但是鱼龙混杂,很多翻译不规范,不能为读者和游客带来准确的信息。因此,这本《漫步阿姆斯特丹》的英汉翻译具有很强的实用性。本文是一篇基于笔者对《漫步阿姆斯特丹》(节选)翻译实践的反思性研究报告,主要探讨在翻译英文旅游文本时,如何使读者和游客获得最直接和准确的信息,同时能保持异域文化的观赏性。翻译中遇到的问题主要问题有文化知识缺省、第三人称代词模糊翻译和长难句翻译逻辑不清等问题。另外笔者在翻译过程中也遇到了专有名词的翻译和旅游路线翻译等问题,都在翻译过程中得到解决。本文旨在探讨在旅游文本《漫步阿姆斯特丹》英汉翻译时,笔者遇到的问题以及其在奈达的“功能对等理论”指导下而得出的翻译策略。笔者以该理论为指导,针对翻译过程中遇到的文化知识缺省、专有名词翻译、人称代词模糊翻译和长难句翻译逻辑不清等问题采取了相应的翻译策略,其中包括文化知识补偿、省略代词、重复名词、断句处理、换序译法。笔者希望可以为旅游类文本翻译提供一定程度的借鉴。
其他文献
1965年,一位韩国学生到剑桥大学主修心理学。在喝下午茶的时候,他常到学校的咖啡厅或茶座听一些成功人士聊天。这些成功人士包括诺贝尔奖获得者,
小学数学是基础学科,教师在小学阶段要给学生打下良好的基础,这样学生以后才能够更好的学习数学。数学实验的运用能够把抽象的知识直观形象的展示给学生,降低学生的学习难度,
地铁在各大城市中是一项重要的交通工具,随着行车间隔不断缩减、运营里程逐步增加,电客车的使用需求急速加剧。如何在确保电客车上3万余个零部位逐个检修到位,为正线运营提供
目的探讨冷凝集素试验在支原体肺炎检测中的意义;方法采用聚合酶链反应(PCR)方法和冷凝集素试验(CAT)对比的方法,对86例支原体肺炎患者进行检测;结果 86例标本,PCR检测阳性84
随着中国对外开放程度的加深,越来越多的涉外案件当事人因不懂中文而亟需司法口译服务。在众多类型的口译服务中,为各级人民检察院的检察官提供的提审口译吸引了大批研究者和
《诗经》是中国第一部诗歌总集,也是中国文化经典之一,其采用的表现手法代表了中国古典诗歌的艺术传统,对中国文学作品的语言形式和体裁结构产生了重要影响。《诗经》翻译最
1、范围本标准规定了LED路灯通用接口及关键部件互换标准所要求的术语、定义、接口类型、接口要求及必要尺寸。
目的分析胎盘早剥的发病原因,临床表现及其母婴并发症,探讨胎盘早剥的诊断和处理要点.方法对我院2000年1月至2002年12月底住院分娩的胎盘早剥患者30例进行回顾性分析.结果胎
英国是世界上第一个制定以文化为导向的城市复兴策略的国家。本文以英国纽卡斯尔的"艺术与视觉节"为例,通过对其城市背景、地区政策发展、文化节庆的介绍,重点讨论了艺术类节
目的观察胃铋镁颗粒联合雷贝拉唑、阿莫西林、克拉霉素对维吾尔族患者幽门螺杆菌(Hp)根除治疗的效果。方法选择2015年2~7月喀什地区第二人民医院经~(14)C-尿素呼气试验确诊的78例