论文部分内容阅读
话语标记语频繁地出现在我们的日常会话及英语写作中,其作用就是用来指示话语间的逻辑关系,唤起听话者或读者的注意,形成连贯的话语及维持交际的顺利进行。本文基于王立非和祝卫华2005年在《中国学生英语口语中话语标记语的使用研究》一文中对话语标记语的分类标准,以及对国内外学者对话语标记语的相关研究的回顾,发现国内外对话语标记语的研究多集中于对填充标记语和逻辑连接标记语中的对比性和因果性标记语的研究,而针对附加性标记语在中国英语专业大学生书面语中的使用特点的研究相对较少。在英语写作中,话语标记语作为一种衔接手段,有利于构建一个意义连贯的语篇,而且有利于读者寻求最佳语境效果,减少误解。本文尝试对中国英语专业学习者英语书面语中附加性话语标记语的使用情况进行探讨和研究。本文采用中介语对比分析方法,将学习者语料库WECCL和本族语者语料库LOCNESS进行比对,试图通过回答以下研究问题来探讨中国英语专业大学生书面语中附加性话语标记语的使用情况:与母语学习者相比,中国英语专业学习者使用附加性话语标记语在总体频数和句法特征上的特点以及中国英语专业学习者在书面语中使用附加性话语标记语所呈现的问题的产生原因。通过分析,本文得到以下研究结果:第一,总体来看,中国英语专业学生书面语中附加性话语标记语的总体使用频率高于本族语者。在本族语者语料库中使用最多的三个附加性话语标记语为and,also和still;在学习者语料库中使用最多的三个附加性话语标记语为too,and和also。与本族语者差异最明显的三个附加性话语标记语为besides,and和also。第二,各个话语标记语在句中位置上的总体分布规律基本相同,但其中个别话语标记语在不同位置上的分布规律与本族语者存在较大差异,如使用较多的and和also:and多用于句中,但位于句首的频数远高于本族语者;而also正好相反,中国英语学习者书面语中在句首使用also的频数远低于本族语者。因此,相比本族语者,中国英语学习在句首位置过度使用and,而过少使用also,而且误用现象也主要集中在also,比如also被放在情态动词的前面。另外,中国英语专业学习者在句尾过度使用too,并且在too前加逗号的频数高于本族语者。而beside,moreover,furthermore和in addition四组附加性话语标记语的句法特征大致等同于本族语者使用这四组标记语的句法特征,即多位于句首并且后面加逗号。第三,导致中国英语专业学生书面语中不能恰当地使用附加性话语标记语的原因主要是母语迁移,具体包括规避策略和个人喜好,翻译以及外部环境等因素。最后,作者就本文的局限性和以后研究的方向给出了建议。