释意理论指导下的导游口译 ——三清山导游口译实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Cantarali
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,由于网络媒体的发展、交通出行的便利以及人民生活水平的提高,旅游已成为人们不可或缺的娱乐休闲活动。国际交流的日渐密切更是让许多外国人有机会来中国体验独特的文化风情。但是,语言的障碍在很大程度上会影响外国游客的旅游体验,因此需要口译员来帮助导游把信息传递给外国游客,以便他们更好理解中国文化、提升中国景点的形象。导游口译实质上是一种跨文化交际活动,主要困难在于信息密集、文化负载词多。本报告以释意理论为指导,重点分析笔者在三清山景点导游口译实践中遇到的困难并提出解决策略。以本次三清山导游口译作为案例,本报告首先简单介绍了此次口译任务、游客背景,描述了从译前准备、译中到译后反思的全过程。基于对译中的困难总结,笔者在释意理论的指导下提出了相应的策略,比如句式调整、意译、增译、减译,并辅以具体例子来说明。通过此次实践,笔者对于导游口译有了更深入的了解,也明白了自己在实际口译中的短板。最后,希望这份报告能给导游口译学习者带来一定帮助。
其他文献
18世纪到20世纪早期,西方国家对中国的认知主要来自于早期传教士传入的“汉学”(sinology)。20世纪50年代后区域研究兴起,美国借此东风一跃成为西方国家研究中国学的领头羊。随着中国国际实力的逐步攀升,中国学研究成为国际社会研究中国、了解中国的重要窗口。海外中国学的研究对于世界上其他国家了解中国、进而制定对华政策都产生了不可忽视的政治影响力,全球化的进一步发展也使得海外中国学已经成为了一门全
伴随着新时代的到来,设计这一学科也得到了更多人的重视与关注。人们越来越清楚地意识到,优秀的设计是推动经济发展与产业变革的重要手段。与此同时,也是增强国民设计意识与提高审美的重要手段。虽然近些年,高等学府的设计教育得到了长足的发展,然而基础性质的设计教育,尤其是在初高中层面的教育科普仍处于欠发展阶段。其根本原因在于,对于设计教育在初高中层面的重视程度与推广力度不够。本文通过以初高中设计教育为研究对象
甘肃省永昌县“节子”舞是位于河西走廊中段金昌市永昌县赵定庄村的一项传统汉族民间舞蹈,是第二批甘肃省省级民间舞蹈类非物质文化遗产,又名“打节子”。舞蹈中具有浓厚的文化背景和较强的技艺性及观赏性,以欢快激进的节奏、热血豪迈的气势、亦舞亦武的风格、舞动“节子”时响亮的声音和灵活多变的动作见长,是丝绸之路上河西走廊传统民间文化中极其珍贵重要的文化资源。但正是这样独特珍贵的文化资源,却一直面临着传承发展的困
我们经常会在日常会话中听到“想了又想”、“高是高”、“总归,小学生就是小学生”等通过重复同一词语来表达自己观点的表达方式。这种表达方式被称作“同语反复”,是指前后句子成分由同一词语充当构成的句子。前后句子成分虽表面相同,但实际表达意义不同。近年,各国学者都对同语反复这一语言现象阐述了自己的看法。美国哲学家、语言学家Grice认为,人们之间的交谈之所以能够顺利进行,是因为双方都遵循了一定的原则,相互
为解决社会工作服务项目执行过程中遇到的各种质量问题,本文构建了质量控制体系“P-C”模型。该模型借鉴了管理学PDCA质量循环方法,融入教育学的CIPP成果评估模式,结合社会工作服务项目的特点,丰富和完善了PDCA各阶段的质量控制内容,并在CHECK检查阶段运用CIPP作为检查工具,形成了相对完善的质量控制体系。笔者运用“P-C”模型对G项目过程进行质量控制,同时引用第三方评估结果进行效果检验,从而
如今的商品经济愈发繁荣,文化作品也随之发展,其作为普通商品进行交易的情况也日渐普遍,作品名称作为一个作品不可缺少的一部分具有举足轻重的地位,难免会因为其使用而引发纷争,这其中有关电影作品名称的纠纷出现得尤其频繁。我国法律没有明确规定解决这种纠纷的途径,也没有专门的法律来规制电影作品名称的使用,对如何保护电影作品名称也是无从下手。本文先从“《人在囧途》诉《人再囧途之泰囧》不正当纠纷”一案入手,详细介
民间交流作为国家外交的一种重要手段,但它的在国家外交中起到的作用是不容忽视的,其在国家外交中的呈现出多样化,也会极大的促进两国友谊的升华。孔子学院作为一所非盈利性的社会公益机构,它的作用不同于官方外交,在中吉民间交流中,奥什国立大学孔子学院充分让考虑吉尔吉斯斯坦当地的实际情况,结合自身所具备的职能,发挥孔子学院的主观能动性,进而推动吉尔吉斯斯坦的人民群众对中国的了解,极大的拉近两国人民心与心之间的
严复被称为“中国西学第一人”,早年他自西方引进了自由主义,认为西方发达的原因在于“自由”,故而他企图以西学之自由来挽救近代中国的命运,实现国家的富强。到了晚年由于时代背景的变化,他回归中国传统文化,反思中西文化,并在老庄思想中发现了自由思想,故其晚年以中国传统文化阐释西方自由思想,试图以中国文化的土壤培育西方自由主义。这不仅表现了他对自由主义的守持,亦是其晚年对自由主义的开拓与发展,是其自由思想的
董事会在治理结构中作为重要的决策机构,其内部基于尊重差异形成的非正式层级会影响决策结果和效率。虽然目前已有文献对董事会非正式层级进行了许多研究,但它们普遍认为董事会非正式层级会在成员内部提供一种有效的沟通渠道,可以促进信息的传递与交流,进而产生较好的决策效果和公司绩效,较少文献涉及到层级差异对群体决策行为极端化的影响。本文旨在考察董事会非正式层级是否以及如何影响群体决策极化的程度。本文以2008-
预测是译员在口译过程中常用的一种非常重要的策略。译员在所掌握的语言基础和相关背景知识的基础上,对即将听到的信息进行积极的预测,为自己赢得更多的时间,减轻压力,提高翻译质量。本文以第19届“走向以色列”投资大会的真实翻译录音为材料,根据语体结构潜势理论,归纳出了商务谈判语篇的四个必要成分(问候、交换名片、公司介绍、告别),以及三个可选成分(自我介绍、产品介绍、合作磋商)。作者进一步分析语言外预测,即