基于生态翻译学的景点简介英译研究

来源 :长春工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gululukuaican
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球多元化推动下,各国交流与日俱增,同时,随着国际地位的不断提高以及国际赛事和活动的举办,中国既吸引了世界的目光也得到了国际社会的认可。当下,随着社会的不断发展进步和人们生活水平的提高以及交通的便利,越来越多的人选择到世界各地去旅游,进而促进了当地和旅游业的发展。此外,中国作为一个历史悠久的文明古国,拥有深厚的文化底蕴和丰富的旅游资源,吸引着越来越多的外国游客。事实上,大多数外国游客来到中国并不仅仅是为了领略其美丽的自然风光,也想亲身游历和感悟中国博大精深的文化。通常,很多外国游客在来到中国之前只能通过网络,书籍,旅游景点宣传资料等途径来了解中国的风景名胜。但是,景点简介却被认为是外国游客获得景点信息的重要和直接途径,因此,现下很多景区的景点介绍也相应的以多语形式来呈现。恰当的景点介绍能够提供给外国游客必要的背景知识,加深其对景点文化内涵的理解,使其旅游的价值得以最大化。目前,很多国内景点都同时配备了中英双语景点简介,但其英译景介却存在着很大问题。良莠不齐的英译景介不但没能够准确传达景点的信息和背后的文化内涵,还常常使外国游客感到困惑,甚至产生误解,这不仅破坏了旅游景点的良好形象,同时也不利于旅游业的发展。尽管,很多优秀的学者从功能理论,跨文化和文本分析等不同角度对景介汉英翻译进行了研究,但英语景介仍然存在一些问题,因而生态翻译学理论作为当下较新的翻译理论,不仅提供了一个全新的视角而且将具有很大的实用价值。生态翻译学理论是由我国学者胡庚申教授提出的,该理论强调译者的中心地位,并将翻译放到一个大的生态环境中来研究译者的翻译活动,而不是孤立地从语言学这种微观层面去研究翻译。此外,其主张译者在语言维上准确达意和生动直观,在文化维上突出文化内涵并宣传原语国家的文化,在交际维上调整信息量来适应读者的文化习惯,帮助读者理解译文,再现原文的交际意图。针对汉英景介翻译存在的问题,本文试图从生态翻译学理论的角度对其进行研究。基于生态翻译理论,译者应尽可能的去考虑翻译生态环境中的各种因素,并且在翻译过程中进行多维度的适应选择性转换,以期得到质量较高的英译景点介绍,从而实现景点吸引游客,提供信息,弘扬文化,维护地方良好形象的目的。
其他文献
语言是信息传输的重要媒介,教学语言是教师在教学活动中向学生传输知识信息、与学生进行信息交流时所用的语言。清晰流畅、简洁精练、通俗易懂,富有教育性和思想性、启发性和引
少数民族聚居区的艺术教育发展关系到少数民族文化的传承和我国各民族间的文化交融。本文拟从我国少数民族艺术教育的现状和不足出发,浅述一些促进我国少数民族聚居区艺术教
在WTO初裁中国矿物原材料出口管制违规的敏感时刻,商务部7月6日按部就班地在包头组织了“全国稀土工作会议”。虽是商务部牵头组织,但参加这个会议的部委囊括了发改委、财政部
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>人们通过听觉来判断说话人的身份,古已有之,正所谓"闻声知人"。对计算机来说,这种能力就是声纹识别,又称说话人识别,它基于语音中所包含的说话人特有的个性信息,自动鉴别
以德国为例阐述体育与环境的关系、在体育中进行环境教育的必要性以及中小学体育课中环境教育的实践。进而对我国开展体育中的环境教育进行展望,在举办绿色奥运和户外运动快速
1.1 太阳能利用自古以来,太阳能就是一种原始的基本能源,地球上所有的生命和文明都得益于太阳提供的能量。从聚光取火到开采石油,人们的生产生活始终离不开以各种形式存在的太阳
自动化技术正在运用于您的家庭、汽车、办公室和工厂,将成为我们日常生活的组成部分。在智能楼宇和工厂中,机器和设备可以独立思考、彼此交谈。楼宇管理者和制造商期待有一天
今年起,施行了近40年的排污收费制度正式退出历史舞台,以《中华人民共和国环境保护税法》为基础的环保税收制度开始实施,环境保护“由费改税”.
我国主板证券市场的有序发展基于完整的退市制度,这也是证券市场走向现代化并推进中国股票发行注册制度改革的必要条件。证券市场从建立到今天,经历了长足的发展,然而与成熟的证券市场相比较,我国证券市场还有很大差距,各项规定不是很完善,因此我国证券市场中退市制度的进一步建设任重而道远。在注册制改革的背景下,本文纵向比较分析了我国主板证券市场建立以来的退市制度,横向比较分析了国外成熟主板证券市场的退市规定,经