原型理论观照下重译现象的动因

被引量 : 4次 | 上传用户:nini907194627
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于文学作品的翻译来说,重译是一个十分普遍的现象。在历时层面,一个原语文本往往会有不同译者翻译的不同译本;同时,同一个译者也可能会由于时代的变迁而修改自己原来的译本,从而产生新的译本。而在共时层面,某个原语文在同一时期本出现不同译本的情况也不鲜见。近年来,由于翻译研究逐渐成为一门独立的学科,文学作品中的这一重译现象已经越来越受到译者和翻译研究者的重视。然而,目前大多数重译研究都是流于经验式的。研究者大多遵循传统的规定性范式对译本进行主观判断,忽视了对重译这一现象进行全面、客观的阐释。在翻译研究的文化转向之后,翻译学者们从更广阔的视角看待翻译研究,重译研究也理应跳出传统的价值优劣的审视。本文即尝试从描述性的研究范式出发,从原型理论的角度来探讨重译现象。认知心理学上的原型理论为本文提供了理论基础。原型理论目前已被应用于多个学科的研究中,其中也包括翻译研究。特别是2004年杨炳均教授提出“翻译原型论”以来,更多的国内学者也在进行着积极的探索。根据原型理论,原型是对一类事物的抽象心理表征,它整合了所有范畴成员的最典型特征。其基本特征表现为抽象性、整合性、优先性和可拓展性。将原型理论运用于翻译研究,我们可以对许多翻译问题重新进行思考。从原型理论角度看重译现象,就是为了实现原语原型样例和译语原型样例之间的最大对应关系,而对译语样例进行的不断修改。通过原型理论,我们能更好地解释重译现象背后的深层原因,深刻揭示重译的重要意义。同时,本文所做研究也能对我们评介和规范重译提供一定的理论启示。
其他文献
从第一部短篇小说集《最初的爱情,最后的仪式》至今,英国作家伊恩·麦克尤恩一直表现出他作为一名严肃作家对人类命运的关注。2010年的新作《日光》以新千年的环保危机为背景聚
目的总结心脏起搏器安置术的护理及程控管理要点。方法调查65例心脏起搏器安置术患者护理与程控管理中的潜在或存在问题,并进行护理要点的总结。结果术中并发症2例(阿-斯综合
针对不同类型农户,依据陕西眉县360份农户调查数据,运用Logistic模型识别农户小额信贷信用风险影响因素,借助ISM模型分析农户小额信贷信用风险影响因素的关联关系及层次结构
明清时期石羊河流域水利开发达到历史最高水平,武威县形成了"武邑六渠",古浪、永昌、镇番(民勤)县水利得到了普遍开发,屯田面积进一步扩大,人口迅速增加。与此同时,人口、资
中国传统灯具造型艺术形式对现代设计有重要启示。我国传统灯具的造物理念、造型手法、造物规律等,对现代灯具设计有很大帮助,对这些信息的研究可总结出对现代灯具设计有用的
KYNAR500(R)PVDF树脂类氟碳建筑用涂料(简称KYNAR500(R)涂料),因为能长期维待颜色均匀,表面平滑以及优异的抵御紫外线、热、化学污染的侵蚀而被广泛地用于公共设施、商业大厦、仓
中国-瑞士自由贸易区是中国正在谈判阶段的六个自由贸易区之一,属于典型的南北型自由贸易区。中国参与构建中瑞自由贸易区是贯彻《中华人民共和国国民经济和社会发展第十二个
婚内夫妻共同财产分割是指在婚姻关系存续期间,对夫妻共同所有的财产进行分割,分割后财产归各自所有,且实行分别财产制。婚内夫妻共同财产分割有四项特征:一是在婚姻关系存续期间
经过了十几年的发展,E-learning培训模式在企业中得到了广泛的应用,为员工学习带来时空的解放,极大降低了组织成本,使信息传递标准化,为培训的组织管理带来极大便利。但与发达国家
中国的旅游业正在全球化的大背景下经历着飞速的发展,国外游客的日益增多也为我国的汉英旅游翻译提出了更高的要求和更严峻的挑战,汉英旅游翻译肩负着传播我国文化和推动我国旅