从美学角度探讨翻译的可行性

来源 :天津外国语学院 天津外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ccc_tw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
可译与不可译的争论一直困绕着所有国家,所有时代的翻译者们。然而长期以来,关于这个问题的讨论大多是从语言学角度出发的,而可译性与美学之间的关系总是被人们忽略了。 其实,翻译不仅仅是一个重新编码的简单活动,它本身就是一种艺术,一种新颖的创造,一项和知觉与创造相联系的知识及实践活动。为了从翻译研究的这个二元对立中走出来,作者推荐了一种全新的思考角度-翻译美学来探讨这个问题,并分析了在美学相互依赖,相互作用的三个方面中的可译性:审美客体,审美主体及审美过程。 本文的目的在于为翻译可译性问题的研究开辟一个新的视角,为了使人们能客观地评估翻译的任务以及它的复杂性,能对可译性问题有一个更为准确的认识。
其他文献
论述了武器装备系统评估的特点和发展动态,指出了当前试验鉴定技术的主要特点.提出了加强一体化研究,发展小子样试验鉴定技术的必要性,分析了一体化研究的内容、技术途径,据
1 公司沿革 Solpower公司成立于1982年,总部设在美国的Scottsdale。公司的产品与销售部门设在Phoenix。 在1996年11月, Solpower 公司与Dominion公司签定了一个许可协议。Solpo
《茫茫黑夜漫游》(Voyage au bout de la nuit)是法国著名作家路易—斐迪南·塞利纳(Louis-Ferdinand Céline,1894-1961)于1932年发表的第一篇小说。这部惊世骇俗的作品一问
近年来,国内各界对绿色建筑进行了大量报道和讨论,绿色建筑的标准从起初的概念炒作到现在的逐步规范,经历了一个从理想化到具体化的过程。目前看来,美国的LEED认证体系是全球
本文通过对荣华二采区10
期刊
从某系列四发固体火箭成功发射时的雷达跟踪测量数据发现:二级发动机关机前约30秒存在测量数据随机误差由偏大、超差、直至严重超差的现象.本文给出了多种数据,并据此认为:其
学位
秉承“德兴业、敬致远、谐生力、人为本”思想的耿裕华,率领南通四建集团以21项鲁班金奖载入共和国建筑业的史册。前不久,集团又荣膺全国仅17家入选的“创鲁班奖工程突出贡献
在经济迅速发展的时代背景下,建筑领域发展迅猛,建筑工程项目随之增多。建筑工程是较为复杂的一个过程,就设计单位而言,针对其建筑工程设计任务开展的设计管理工作是相对较为广义
随着全球经济和科技的迅速发展,科技英语语篇作为信息交流的手段起着越来越重要的作用,其语言以及语篇组织也受到越来越广泛的关注。科技英语语篇作为一种特殊的语篇,具有自己独