论文部分内容阅读
语言作为人类最重要的交流手段,在人与人的沟通方面起着重要的作用。从语言和文化的关系来看,在语言的影响下产生了社会及其文化背景,在语言中包含着人类所有的文化。世界上任何事物都具有丰富的颜色,如果用语言来表达的话定义为色彩词。色彩词不仅仅是单纯的视觉表现,更是人类细腻情感及心理状态的表达。韩中两国同属东北亚文化圈,在历史上一直以来保持着密切的联系,所以在语言文化上存在着很多共同点。但不同国家因历史背景、生活环境、思考方式、民族心理的不同,两国对于色彩的表现形式也存在着许多不同点。在韩中色彩词中,“红色”被认为是与日常生活有着最为密切关系的颜色。在韩国语中对于颜色词的表现形式多样,分为单纯词、合成词。而汉语作为孤立语,其对于颜色词的主要表现形式以合成词为主。从词性上看,韩语和汉语对于颜色词均有名词、形容词、副词形态,其中形容词形态是数量最多且使用频率最高的词性,所以将红色形容词作为本文的研究对象具有一定的研究意义。本文以“语义学”、“词法学”、“句法学”为理论背景,将韩中“(?)/红”色彩词作为研究对象,旨在揭示韩中两种语言中“(?)/红”的相同点与不同点,从而为韩中两种语言的对比研究提供一些参考资料。本文由五个部分组成:第一章为绪论部分,主要介绍了论文目的和意义、研究现状、研究范围和方法。第二章主要是形态特征对比研究部分,分别整理了韩中‘(?)/红’色彩语形态特征,对其按造词法分类,并进行对比分析,比较出其在两种语言中的共同点和不同点。第三章为韩中‘(?)/红’色彩语语义对比研究部分,主要从基本义、象征义两个方面着手,通过研究其在韩中两种语言中的基本义、象征义,比较出在两种语言文化背景影响下,其在文化意义上表现出的异同,从而对韩中两国语言文化意义进行分析总结。第四章以句法学为理论背景,通过韩中语言的句子结构,对‘(?)/红’色彩语在句中所充当的具体成分进行对比分析,比较出其在韩中不同句型结构中充当句子成分的异同。第五章为结论部分,对全文进行了总结,讨论本文研究不足之处,并对以后研究进行展望。