翻译规范研究

被引量 : 1次 | 上传用户:Orange_zz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国和西方翻译历史源远流长,围绕着翻译理论的研究也在不断地丰富和完善。不同时代、不同流派的译者从不同的角度对翻译(规范)进行了各自的阐述,在阐述的过程中,有些概念得到不断地充实和完善。在中国,从20世纪70年代以前的语文学角度到80年代后的比较语言学的角度研究翻译规范,尽管出现了很多代表性的译论,但其本质均为规约性的。西方译论的研究,从(应用)语言学到篇章语言学的角度,无一例外地重蹈着重价值判断、轻理性分析的规约性理论研究的覆辙。传统译论和语言学翻译研究的局限性呼唤新的研究方法。随着描述翻译学的诞生,描述的方法使研究者得以客观、全面地看待翻译,而不必拘泥于“忠实”的翻译理想。从20世纪70年代开始,描述性翻译规范的研究超越了传统译论的局限性,极大地拓宽了翻译研究的领域和视野,使译学出现了空前的繁荣。这种繁荣背后也伴随着困惑:翻译规范究竟该向什么方向发展?是不是该放弃传统的规约性翻译规范?描述性翻译规范的意义和价值是什么?传统的翻译规范(即正文中所说的“Translation Standard”)和描述性翻译规范(即正文中所说的“Translational Norms”)的关系如何准确定位?为了揭开这些困惑,笔者在前人研究的基础上,通过运用文献研究法、对比研究法,对上述两类翻译规范进行了比较系统的研究。本文首先通过对中、西方翻译史的回顾(主要是那些有史记载的名家在翻译理论方面提出的观点和看法),认识了传统的翻译规范的本质、特征、对翻译理论研究的贡献以及它的局限性。其次,介绍了以色列学者图里提出的描述性翻译规范的概念、分类、本质和特征,分析了其存在的理论基础和该理论在翻译理论领域的研究价值——价值主要在于它密切联系实际,使理论研究更具客观性、科学性和实践性。再次,通过对影响翻译规范的主要制约因素——文本的内在要求、语言文化的差异、社会背景和译者自身的认知——的分析,得出“TranslationStandard”和“Translational Norms”在翻译理论中的内在联系。最终得出结论:“Translation Standard”和“Translational Norms”是现阶段整个翻译理论的相互联系的两个方面,两者对立统一、相互补充。对于翻译研究来说,这两方面都应该重视并使其平衡发展,而不能将两者绝对地对立起来,更不能有所偏废。只有这样,才能架构起一个科学合理的翻译理论框架。
其他文献
全球进入信息化时代后,无线网络也在不断发展。随着无线技术水平的不断提升,再加上移动端设备的更新,让4G网络应运而生。在4G背景下很多行业被赋予了新的动力并且产生了一些
《圣经》不仅是一本关于宗教的书,同时更是一部文学鸿篇巨制,在世界文学史上占有重要的地位。圣经文学研究目前已成为我国文学研究领域不容忽略的内容。本文探讨了欧美文学、
2013年3月,国务院办公厅印发的《国民旅游休闲纲要(2013—2020年)》提出“逐步推行中小学生研学旅行”的设想。2014年8月《国务院关于促进旅游业改革发展的若干意见》中将“积极
报纸
广告植入在大数据背景下已经与节目内容生产合二为一。广告品牌定位与节目内容生产之间的融合在《火星情报局》这个载体下形成了七种广告植入的新形式。而在广告植入当中最重
钼是植物必需的微量元素之一,钼在植物体内的生理功能主要通过含钼酶来实现。本文在总结国内外植物钼营养和抗寒机理研究进展的基础上,通过土壤培养和营养液培养试验,以冬小麦钼
轴承是旋转机械中不可缺少的重要零件之一,其承载能力的高低、寿命的长短直接影响着与其配套的工作母机的性能的好坏,这就使得企业必须不断地加强技术创新,提高轴承的承载能力和
制造业是国民经济的重要组成部分,制造业的发达与否,直接影响一国经济发展水平。因此,提升制造业产业结构,促进制造业的发展,具有十分重要的意义。生产服务业是指服务业中直
<正>城市是世界经济的发动机。随着城市规模不断扩大,大城市作为区域交通的枢纽作用日益明显。城市化运动在我国方兴未艾,城市交通矛盾十分普遍。道路容量严重不足、汽车增长
纤维素是以棉短绒为原料,经碱法蒸煮、漂洗精制而成的产品,主要用于制造醋酸纤维素、硝化纤维素和醚类纤维素,是食品、医药、日化、建材、造纸、电子、塑料、航天和军工等行
<正>装备制造业关系到一个国家的未来,而人才的开发管理是装备制造业的核心问题。随着国家中部崛起战略的进一步深化实施,中部六省经济社会的协调发展及一体化进程逐步加速,