从目的论看《论语》的三种译本

被引量 : 0次 | 上传用户:feifeijoy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以功能翻译理论的目的论为基础,对《论语》三个译本进行比较研究,同时探讨目的论在翻译实践中的应用。目的论认为翻译是有明确目的的跨文化交际活动,翻译的目的决定翻译策略,翻译的过程受到各种因素的综合制约。它突破了对等理论的限制,强调翻译中协调原文意图、译者和译文读者之间的关系,为翻译批评提供了一种动态多元的视角。在对译本的研究过程中,本文重点分析了译者的翻译目的、译语读者和翻译的历史文化背景等因素对译本所产生的影响,从而给译本更为全面、合理的评价。在研究《论语》三个译本的过程中,作者指出在翻译过程中译者由于不同的翻译目的以及预期的译文读者而使译文呈现不同的翻译风格,取得不同的翻译效果。从总体而言,这三个译本满足了读者不同的期待,实现了跨文化交际的目的,但也存在一些不足,比如,在某些情况下,威利在翻译文章时采用了复句,这些句子措辞古雅,但对英文读者可能造成理解上的困难;刘殿爵的译本和赖波以及夏玉和的合译本中出现的许多单句,行文通俗易懂,但有时难免与原文风格不够贴切,因而导致文化信息的流失。总之,本文试图通过对《论语》译本的分析和比较,探讨了译者采用的翻译策略以及译者在翻译过程中所受到的制约因素,同时还探讨了翻译理论的应用。希望该研究能引起人们对典籍翻译的重视,同时在宏观上加深对翻译目的论的认识和理解。
其他文献
随着就业问题日益成为社会关注的焦点,职业规划教育也逐渐成为各大高职院校思政教育的重要组成部分,因职业规划教育才在各大高职院校兴起,各校在对学生进行职业规划教育时出
<正> 在克鲁普斯卡娅关于劳动教育的学说中,她认为儿童从事劳动的方式,首先是自我服务。例如,教会男女儿童缝补衣服、煮饭、煮牛奶、做菜、洗衣服、洗滌食具和刷皮鞋、美化住
针对目前我国经济发展迅速、公路建设项目众多、工程造价投资数额巨大,造价管理和控制力度较弱的问题,本文通过对国内外有关工程造价的研究进行深入动态的探讨,汲取他人的经
家庭作业是由学校教师布置的、要求学生在非教学时间完成的任务。家庭作业是整个学校教学活动中不可或缺的重要组成部分。家长参与家庭作业具有不同的类型和表现方式,对学生
[目的]探讨循证护理在减少老年病人浅静脉留置针漏液中的应用。[方法]将300例应用浅静脉留置针的老年病人随机分为观察组和对照组,每组150例。对照组病人采用传统的正压式冲
Lakoff,Langacker,Talmy等认知语言学家设计了数种有关物体空间关系的意象图式和认知模型,试图以此来解释英语某些基本句法结构的成因。本研究认为,对Lakoff等人意象图式和认
当前,移动互联网发展十分迅猛,我们的社会环境和生活方式也随之发生了深刻的变革。社会数字化和信息化的不断深入发展,网络世界正在逐渐改变着读者用户的阅读习惯,同时也对公
中国特色的反腐倡廉之路经过几代领导人的共同努力终于形成一套完整的党风廉政体系。在根本任务不变的前提下,坚持与时俱进的特性,不断完善反腐倡廉的形式与手段,推进中国特
中国大学生英语写作典型问题研究刘法公英语写作对中国学生来说最为棘手,也是最能反映其英语水平的一项技能。因此,近年来,无论是TOEFL,EPT考试,还是研究生和大学入学考试的英语试卷中,英语