改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fdsa5218
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意识形态对翻译影响的提出历史悠久,但是意识形态对新闻翻译的深入讨论和研究还只是冰山一角。前人对新闻翻译的贡献侧重于对新闻报道语言层面上的探讨,而忽视了非语言层面的具体影响。本论文运用前人对意识形态的贡献作为理论基础,重在研究意识形态对英语新闻汉译的影响和实践应用。本文第一章绪论。阐述了研究本论文的意义,目的和文章框架以及综述了前人对翻译的研究和意识形态的提出。第二章论述了勒菲弗尔对翻译的描述和提出了意识形态与翻译之间的关系。第三章分析了意识形态对新闻翻译的实际操作过程起到很重要的影响,并把这个操作过程分为两个阶段,即对解码和重新编码过程的影响。在解码阶段,译者的个人意识形态,主要从政治意识形态和文化意识形态来体现,这些意识形态可能与原文中隐含的意识形态发生冲突,因而翻译的产生会受到影响;而在重新编码阶段,权利关系的干预和读者的接受心理同样会操纵译者的翻译结果。第四章还分析了意识形态对翻译策略选择的影响。本文主要从对原文和翻译方法的选择上来体现意识形态对翻译策略的干涉,并且通过实例研究了处理各种意识形态而采取的相应不同的翻译方法,本文主要分析的新闻汉译方法包括重组,删略,增加和替换。最后一章结论和建议。作者认为意识形态是新闻翻译中最基本的要素,新闻译者必须高度意识到意识形态对新闻翻译的操纵,并选择出恰当的翻译方法,这对以后的研究也大有益处。
其他文献
从中医基本理论和方法的形成、医学流派的产生和学术争鸣等方面,介绍了王自强教授有关中医学与<易经>关系的论述和见解.
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着经济发展、医疗卫生服务条件改善、人口预期寿命增加、疾病谱改变、家庭规模缩小、老龄化及失能失智老人的长期护理问题已成为国际社会关注的焦点[1-2]。长期护理(long te
随着新课改的推进,高中越来越重视课堂教学的模式所达到的效果。语文是高中主要学科之一,在高考中占有很大的比例,为了提高高中语文课堂的教学效率,需要对高中教学有深刻的认
英语文体学是研究英语各种文体的学科。人们运用语言彼此进行交流,这种言语交际是在特定的场合下,同特定的对象,为某一特定目的而进行的。恰当的使用语言被认为是交际的关键,
目的 探讨辨证施护配合优质服务在痿症患者中的应用效果.方法 将110例痿症患者随机分为对照组和观察组各55例,严格遵守赫尔辛基宣言,病例入组前取得患者及其家属知情同意并签署知情同意书.观察组采用辨证施护配合优质护理服务,对照组采用常规护理方法进行护理,采用日常生活能力(ADL)量表比较2组患者入院时、出院时的日常生活能力变化情况,并对2组患者满意度进行比较.结果 入院时2组的ADL评分差异无统计学
一道闪电  穿过窗户玻璃  潜入一个沉睡者侧卧的躯体  雨珠  越来越多  臉贴着玻璃  向黑沉沉的楼房内 窥视  雷忙碌着  挖掘金矿与光荣  山在山里  习惯在暗中  雨,无遮无拦  只有梦里,是温暖真实的去处
心室电风暴是指24h内自发2次或2次以上,血流动力学不稳定的心室颤动和(或)室性心动过速,并需立即电复律或电除颤等紧急治疗的急性临床症候群[1].它是心室电活动极度不稳定所导致的最危重的恶性心律失常,发病突然,病情危重,病死率高.2010年7月至2012年10月我科收治抢救32例心室电风暴患者,在治疗原发病的基础上经电复律、多次电击除颤、静脉推注可达龙、硫酸镁针剂等药物和介入治疗及护理干预后,成功
水是生命之源,亦是文学艺术永恒的主题.古今中外文学中表现出的水文化,成为文学作品中最能打动人类心灵的内容之一.本文试从解释“西方文学中的水文化”等概念入手,从“以水
民国贵溪乡村师范学校创办的新田坂实验区,在3年左右的时间中,进行了管教养卫等一整套乡村实验工作。这些实验是近代贵溪第一次农村现代化的系统尝试,是对清末民初以来中国农村