论文部分内容阅读
本文主要基于语言类型学的理论,整理划分了日、汉各自的情态系统,确立了日汉情态系统的对比平台。就评价情态这一情态系统下的子系统,选取了汉语评价情态系统中“应该、必须、可以”和日语情态系统中(?)ぃ」,这三组具有一定对应关系的情态标识为研究对象,采用了以语料库数据为事实依据、以语义描述分析为主导的研究方法。本文从微观领域入手,探究了上述三组情态标识各自的用法和语义机能等相关问题,力图由此在宏观领域上,概括出汉日两语情态表达的异同点。本研究最终得出以下结论:情态标识具有多义性是汉日情态表现共有的特征,汉语情态标识的意义分布更为宽泛,意义表达更为笼统;而日语情态标识的意义表达虽然更为精细,但也更为琐碎,有些情态标识的意义甚至已经脱离了其所属的系统分类,这也为研究增添了不少复杂性。通过分析上述三组情态标识的语义机能,明确日汉情态表达的异同点是本研究的意义所在,同样也希望能为情态领域下的中日对比研究提供参考。本论文由六个章节构成。第一章为序论,叙述了本论文的研究目的、研究对象及研究方法。研究方法部分涉及到了语料库语料来源及数量的说明。第二章是先行研究部分。这一章首先介绍了英语、日语、汉语三方面的情态理论以及情态分类系统。其中包括,语言类型学视野下Palmer的情态理论,日本的本土学者益冈隆志等人的情态理论,贺阳等中国学者对汉语情态系统的研究。其次介绍了将中日情态标识一对一联系起来进行比较研究的学术成果。最后简单介绍了“当为判断”这一概念,以及研究情态表达时不可缺少的“现实性和非现实性”这一概念。第三、四、五章是本论文的主要构成部分。第三、四、五章分别以“应该”「べき(?)三组情态标识为主要研究对象,对照比较了它们的原型、过去式和否定形式的意义、用法和语感区别。第六章是结论部分和对今后研究课题的展望。