【摘 要】
:
翻译实践在不同语言之间的信息交换、形成认知方面起积极作用,并影响人们的社会交际。为了准确、生动地表达原文的思想,译者首先必须精通原文语言。不同语言,尤其不同语系语
论文部分内容阅读
翻译实践在不同语言之间的信息交换、形成认知方面起积极作用,并影响人们的社会交际。为了准确、生动地表达原文的思想,译者首先必须精通原文语言。不同语言,尤其不同语系语言在语音、语法、词汇及修辞等方面有诸多区别。虽然能够充分理解原文的意思,但遵循目的语言的语用习惯,明确而生动的表达实属不易。因此要求译者在翻译过程中注重遣词、造句、构篇技巧,充分掌握原文所体现的民族文化,风俗习惯,生活习俗,社会环境,民族心理等影响翻译作品质量的因素。阿布都别克.拜布拉提先生将著名作家曲波的经典长篇小说《林海雪原》翻译成哈萨克文,为中国哈萨克翻译领域增添了一笔色彩,提高了文学翻译工作的水平。因此,对这部经典翻译作品进行系统的分析,探讨其学术价值,将翻译特点理论化具有重要意义。本文致力于从翻译理论的角度分析译者所运用的方法与技巧,指出译文在表达原文语言与文化背景方面的特点,为日益壮大的哈萨克文翻译工作献一份力。论文共有五章内容。引言部分主要介绍小说《林海雪原》的历史背景,出版与翻译等情况,说明小说的文学价值及译文研究的学术价值。最后,列出相关哈萨克文、汉文研究成果;第一章主要分析小说题目、黑话、特殊词语、描述人物形象的语句等内容的翻译特点;第二章举例分析修辞手段,加词与减词,遣词、造句等技巧的巧妙运用;第三章通过实例反映译文中存在的问题;最后在结语部分对整篇论文进行总结,简要概述自身观点,并给予评价。
其他文献
《战国纵横家书》是马王堆汉墓帛书整理小组依1973年长沙马王堆三号汉墓出土的西汉帛书整理而成的。其以一万一千余字记录了战国时期以苏秦为代表的纵横家们的游说故事。马王
航空工业信息中心科研办公楼为大底盘双塔结构,两塔在3层以上逐层收进,体型比较复杂。结构虽不属于超限高层,但存在凹凸不规则和竖向不规则等不利因素,故需对结构的抗震性能
以立柱式吊车为研究对象,利用有限元软件ANSYS对其金属结构的动态特性进行研究,通过模态分析和谐响应分析确定出结构的固有频率、振型及对结构动态特性影响最大的模态,通过灵
针对当前江西省九江市小型水库管理存在的问题,分析了传统管理方式的不足,并以湖口县小型水库管理为例,探讨了小型水库物业化管理模式,提出了相应的具体性建议,以期为进一步改善和
五年制高等职业教育是职业教育中与三年制中等职业教育相对应的一个门类。江苏省作为全国率先试点五年制高职办学的省份,在五年制高职课程改革上已经走在全国的前列。在课程
随着社会的发展,人们认为语言不再是构建和传递信息的唯一方式。除语言之外的其他社会符号,如图像,手势,声音,视频等也逐渐成为建构意义的重要资源,在各种社会实践中发挥不可
采用扫描电子显微镜(SEM)、X射线能谱仪(EDX)、X射线衍射(XRD)技术对杭州市热力管网的埋地高温供水钢管腐蚀产物进行了分析,发现有质量分数达3%的NaCl结晶相存在;对现场的进
本文以时间副词“从来”和频率副词“总是”的连用情况作为考察对象,试图在描写连用全貌的同时,做语序不同的两个句式的对比分析,研究形成的条件,形成差异的原因,使用的倾向
目的探讨血清叶酸、维生素B12、铁蛋白联合检测对贫血早期的诊断价值。方法选取2016年6月-2017年6月在我院就诊的120例贫血患者作为观察组,并选取同期健康体检者120例作为对