从生态翻译学视角看张芸的汉译本《守望之心》

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuzhigang3481
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说《守望之心》于2015年出版,是美国著名作家哈珀·李人生中的第二部作品,《杀死一只知更鸟》的续集。2017年1月,张芸将《守望之心》翻译成中文,原文本和汉译本一经上市,都进入畅销榜,并赢得了广泛的关注。然而国内学者对张芸的翻译《守望之心》研究较少,因此笔者选取张芸的汉译本《守望之心》作为研究对象,拟采用胡庚申的生态翻译学作为理论基础进行研究。生态翻译学是由清华大学教授胡庚申于2001年提出的一门新兴的跨学科理论。把达尔文的生物进化论“适应选择”作为思想来源,该理论创造性地将生态学引入翻译领域,认为翻译是译者在翻译生态环境中多维度适应,并不断做出适应性选择的过程,强调译者的中心地位。基于胡庚申的生态翻译学,本文首先从原文、译者和译文三个角度探讨了张芸汉译本《守望之心》翻译的生态环境。其次,分析了译者是如何从语言维、文化维、交际维三方面适应翻译生态环境并做出适应性选择。在语言维上,张芸注重词语表达、句子结构、修辞手法及文体特征的翻译;在文化维上,基于分析两国宗教、历史、教育、政治等文化的不同,张芸主要采用归化的翻译方法;在交际维上,张芸努力实现原文文本的交际意图。同时,由于中美两国存在一定语言文化差异,因此译本存在一些不符合这一理论的翻译,对此笔者做出了指正。本文旨在分析翻译生态环境对翻译过程的影响,并验证生态翻译学这一新兴理论在翻译实践过程中的适用性。同时希望引起更多学者对哈珀·李两部不朽作品的关注。
其他文献
我国企业发展的规模随着新时代的到来也在逐渐的变大,因此现在需要面临的各种挑战也变的越来越多。工商管理这一手段根据目前的形式来看,如果想要更好的去应对经济市场的激烈
随着我国经济的快速发展和人民生活水平的日益提高,保险行业作为一门新兴的行业正逐步被人们接受,“十二五”期间,我国保险业发展得到了健康、快速、持续稳定的增长,并深刻影
项目施工有三大目标——质量目标、成本目标和进度目标,这三大目标对项目的成功与否有着举足轻重的作用。它们相互制约、相互影响又相互促进。必须正确处理好三者之间的关系,
自三年治理整顿以来,我国经济发展已经走出低谷,并且逐步复苏.随着新一轮五年计划的到来,我们又将面临一次新的经济高涨阶段.在这个历史时刻,试问哪一个产业能够肩负起时代的
在阴离子或非离子表面活性剂存在下,双配位基配位体,如4-(3,5-二溴代-2-吡啶偶氮)-N,N-二乙基苯胺(简称3,5-diBr—PAEA)和4-(3,5-二溴代-2-吡比啶偶氮)-N-乙基-N-(3-硫代丙基
<正>非天然的D-氨基酸除了具有天然氨基酸的大部分功能外,还具有天然氨基酸所不具备的优良性能,在药物合成(医药和农药)、食品、化妆品等方面具有广泛的用途。利用D-氨基酸脱
网络时代师生互动的环境具有现实性和虚拟性双重特征.在网络社会环境中,师生互动的模式将发生创新性的变化.然而,网络对教育行为的影响是渐进性和补充性的,而不是突变性和替
本文介绍了在役换热器换热列管的涡流检测技术原理及主要特点,提出检测实施要点,并就该技术的实际检测应用作简要说明。
防城港市防城区有这么一件事:在多名债权人与一公司的民间借贷纠纷案中,相关法律文书已生效3年多,该公司也有被查封的房产可以执行,可强制执行过程却漫长曲折,债权人2000多万元的
报纸
习近平总书记在主持召开黄河流域生态保护和高质量发展座谈会时提出,推动黄河流域高质量发展,要积极探索富有地域特色的高质量发展新路子。郑州大都市区横跨黄河南北五市,占全省
报纸