基于语料库的财经类新闻英汉翻译中连接词的显化研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:czq8068
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为翻译学研究领域的一种新范式,语料库翻译学已经引起了许多学者的关注。在此基础之上,研究者发现并验证了所谓的翻译普遍性(共性)的存在。本文在自建小型语料库的基础之上,集中研究了翻译的普遍性之一——显化现象,在财经新闻英汉翻译中的应用。在过去的二十年里,翻译中的显化现象研究取得了巨大的成就。通过对前人相关研究的回顾,本文作者发现大部分的显化研究都是以印欧语系语言为主。对于英汉翻译,特别是非文学翻译汉语的研究相对较少。作为语法衔接的一种重要方式,连接词自然而然地成为了显化假说研究的一个切入点与关注点。本文作者试图以此为突破口,基于文献综述,通过对因果、转折两大类连接词数量和转换过程的研究来验证财经新闻英汉翻译中的的显化问题,以应证显化假说的合理性,进而在量化的基础上对显化产生的原因作出解释,为翻译实践和翻译教学提供一定指导。本文自建的语料库有:英汉平行语料库——包括原生英语财经新闻语料库和翻译汉语语料库,以及汉语财经新闻可比语料库。作者基于自建的英汉平行语料库和汉语可比语料库,采用语内对比与语际对比相结合的研究模式,对财经新闻中的英语原文与翻译汉语、翻译汉语和原生汉语进行对比。通过定性与定量结合的方式,本文作者得出以下结论:1.与原生英语相比,汉语翻译文本中的连接词呈现出显化趋势。这一研究结果应征了显化假说,也与Baker的研究结果相一致。然而,通过对因果与转折两大类连接词在翻译文本中的统计,作者发现因果连词在翻译中呈现明显的显化趋势,而转折连词转折连词呈现出弱显性。2.通过对翻译过程中转换类型的研究,作者发现转折连词在翻译中以对应为主,因果连词以显化为主。3.与原生汉语相比,翻译汉语中因果连词和转折连词都呈现出较明显的显化趋势。这与黄立波的研究结论相一致。作者希望本文可以为显化研究做出一些贡献,同时希望文中的一些发现可以为今后的此类研究带来一些启示。
其他文献
研制了一种新型水性带锈转锈防腐涂料,用防腐性能优异的苯丙乳液为主要成膜物质,利用物理性能优异的水性聚氨酯树脂对其进行共混改性,合成出相对分子量较高、具有交联的树脂
张家港市白鹿幼儿园美术室注重营造民主开放、宽松自由、充满艺术气息的活动环境,让孩子们在美术活动——这种特殊的游戏环境中自由地想象、大胆地表达,在不断的创造中获得美的
本文简要介绍了上海博华广场给排水和消防系统设计概况,就设计和运营中出现的各种问题,如隔油沉砂集水井的设置、公共卫生间热水系统、喷淋系统防冻保温、办公塔楼卫生间除异
公路工程建设对于促进国民经济发展、推动社会进步有着重大意义,尽管公路工程质量较以往有了很大的提升,但现场施工管理工作仍是公路工程建设中的短板。基于此,本文从人员、
研究了通过原子转移自由基聚合(ATRP)法接枝的共聚真丝,制备了大分子真丝引发剂,并用能谱(EDs)检测了真丝上溴的相对含量;然后将单体甲基丙烯酸二甲氨乙酯(DMAEMA)接枝到真丝上,用傅立
重庆直辖对于重庆来说,具有划时代、战略性的意义。重庆人如何珍惜机遇,增强直辖意识,把握中央意图,找准战略定位,加快重庆发展,发挥直辖作用,打好直辖牌,是我们应该破解的重大课题。
期刊
河长制和海绵城市都是新型城镇化进程中水生态文明建设不可或缺的工具、方法和理念,同时两者相互关联、相互补充。海绵城市建设理念丰富了河长制的实施内容,使河长制实施目标
心血管疾病是我国发病率及死亡率最高的疾病。现阶段,常采用临床心电数据进行检查,取得了较好的效果。随着大规模人群条件下实时检测心血管疾病需求的提高,这种诊断方法出现
目的为保障2013年8月第二届亚青会在我市顺利召开,对主会场建邺区各大宾馆、饭店及高档小区的饮用水方面进行全面的检测,并对检测结果作以分析和探讨。方法按照《生活饮用水卫
目的观察分析中西医结合内外兼治治疗慢性子宫内膜炎的疗效。方法随机抽取近10年来收治的50例慢性子宫内膜炎患者,采用中西医结合、内外兼治的方法对所有患者进行治疗,评价治