社会语言学视角下《史记》亲属称谓英译研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mongming8125
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《史记》作为我国第一部纪传体通史,名列“二十四史”之冠,其作者司马迁通过对一部部重要古籍词汇的深入细致研究,为汉语词汇史的研究积累了丰富的材料,打下坚实基础。《史记》中的语言充分体现了上古后期汉语的风貌,从书中系统的亲属称谓描述,我们能窥见汉代真实的社会生活、文化传统和社会心理。各民族的亲属称谓都具有相对稳定,不易受外语影响的特点,能够反映本民族的社会等级、婚姻制度和家庭结构等文化特征,因此受到社会语言学家的高度重视。中西方由于社会结构和人际关系等方面的差异,各自的亲属称谓系统也不尽相同。因此,本文从社会语言学的角度,以亲属称谓语的社会文化功能为标准,探究英汉亲属称谓语系统的异同,以《史记》亲属称谓的英译为研究对象,比较并尝试何种译法能够更加有效地向异语读者展示汉语亲属称谓的社会文化内涵,增进中西文化的翻译交流。本文对比描述了杨宪益夫妇和Burton Watson的Shiji英译本,分析这两个版本采用的翻译策略能否将汉语亲属称谓蕴含的社会文化意义很好地传递,最后得出的客观结论希望能对中国古典文学翻译及中国文化的传播有一定启发。汉语亲属称谓系统属于苏丹制亲属称谓制,具有高度的描述性,每一种亲属关系都有一个特定的词语来表达,而英语亲属称谓系统属于爱斯基摩亲属称谓制,是类分式的典型代表,具有高度的概括性。因此在翻译过程中,要更多的考虑两个系统在社会文化方面的差异。对于亲属称谓的翻译,尤其是将汉语的亲属称谓语译入英语的过程中,为了要达到文化传播的目的,更要灵活考虑两个系统的特点,实现中西文化交流。
其他文献
条形码是目前唯一的印刷型机器可读语言 ,它在我国商品市场和邮电部门及图书馆流通系统中得到应用。本文叙述条形码读入计算机的基本原理和过程 ,介绍商业、邮电部门和图书馆系统使用的条形码编码方案 ,并对条形码信息资源利用的情况加以讨论。
城乡规划的复杂性、社会性决定了单靠政府来应对城乡规划中的生态问题、社会问题、经济问题只能是孤掌难鸣,新的《城乡规划法》中的公众参与制度为我们带来了解决问题的方法
这是一款模块化的智能家居,其基本单位是一个个六边形的小凳子,它们可以单独使用,也可以拼在一起变成沙发——而这个拼在一起的状态,其中就有玄机了,每个小凳子都可以感应上下,改变
期刊
目的探讨自助式答疑卡在手术室实习带教中的作用。方法对2013年6月—2014年3月进入手术室实习的所有实习护生发放自助式答疑卡,指导护生按要求填写,定期上交并反馈,4周实习结
随着服役年限增长,氯盐环境中钢筋混凝土结构的耐久性劣化问题越来越突出。电化学除氯技术是钢筋混凝土耐久性修复重要方法,可有效排除保护层中氯离子,然而电化学除氯过程混
“中国物理学文献数据库”(CPD)系统是一个集文献收集、数据加工、数据管理、词表管理、信息检索服务、信息产品生产为一体的多功能、实用型文献数据库系统。本文介绍了CPD系统的总体
《中国学生发展核心素养》发布,明确“核心素养”以培养“全面发展的人”为核心,从多维度建构学生“发展核心素养”到具体化“学科核心素养”的期望成就,再以此来推进“个体
<正> 祖国医学为男性不育症的治疗开拓了一条崭新的道路,近年来,笔者运用丹溪五子衍宗丸加味,治疗男性不育症20例,疗效较为满意,择要综述如下。 1 一般资料 本组20例,均为后
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield