建筑文本修饰语的翻译

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:youngw258
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告选用《建筑细部》杂志2016年第5期以及2017年第3期中的文章作为翻译实践的文本,从任务述、过程述、案例分析和实践总结这四个部分对此次实践进行了全面地阐述。《建筑细部》是建筑类专业文本,属于科技文体的范畴,语言书面正式,多使用长句和复杂句。译者在翻译实践中遇到的主要困难就是修饰语的翻译,在案例分析部分重点对介词词组、同位语、分词和关系分句作修饰语的翻译进行了分析,并细致阐述了译者使用的翻译方法和技巧。修饰语过多导致文本信息量大,译入过程中很难用目的语准确流畅的表达。在案例中,译者在解决上述成分作修饰语的翻译时,主要使用了直译和意译的翻译方法,以及切分、句式和语序调整、重组、省略和增词等翻译技巧。结果证明通过这些翻译方法和技巧,确实能减少译文中存在的翻译痕迹。译者通过此篇翻译实践报告,对专业文本中修饰语的翻译出了自己的翻译思路和方法,望日后对译者及他人在翻译同类型文本时有借鉴和启发的作用。
其他文献
随着中国城市化进程和知识时代的大爆炸,高校对区域发展的经济社会影响力逐渐凸显出来,同时在发展模式多元趋势的区域背景下,高校区域融合发展也面临着巨大的挑战。文章借助
本报告的翻译实践选材是《阿拉伯地区妇女地位报告》(第1-3章),选材属于法律类英语研究报告文本,是一份关于阿拉伯地区妇女司法权的研究报告,文体正式、逻辑严谨,多用名词和
在中国,越来越多的人加入到创业大军中。在女性创业队伍不断扩大的同时,女性创业者仍面临着诸多障碍和挑战。《企业家精神与创业经营学》中包含大量创业、经营管理方面的理论
建立纯电动汽车驾驶性数学计算模型。研究了起步加速性能、瞬态响应性能、换挡平顺性、能量回收模式转换和制动性能5个方面对纯电动汽车驾驶性的影响,可以针对性地改进驾驶性
<正>说起玉门关,人们马上会想到一首脍炙人口的唐诗,这就是王之涣的《凉州词》:黄沙远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。