顺应论下义乌市政府门户网站商贸文本汉英翻译问题及对策

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WSFLTS
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于义乌市政府门户网站商贸文本汉英翻译现状,本文运用顺应理论的相关观点,分析该类实用文本英译中存在的典型问题并提出相应的解决对策。本文从义乌市政府门户网站中选取了37个译例,从语言结构,文化语境和物理环境三个层面对其进行探讨,结果表明:义乌市政府门户网站商贸文本汉英翻译主要存在五类问题:1)缺乏衔接;2)过于修饰的表达;3)文化空缺信息直译;4)文化冲突信息直译;5)表达口语化。这些问题的出现在很大程度上源于译者对译语语言结构和语境顺应的忽略。为使译文最大化顺应译语的语言和语境,本文提出了相应的对策:即1)根据语义添加连接手段;2)使用质朴自然的语言进行表达;3)补充文化语境;4)适当删减冲突信息;5)保持译语的书面语体风格。本文对义乌市政府门户网站商贸文本汉英翻译问题的研究有助于提高该网站翻译质量,同时对同类文本的汉英翻译具有一定的启示作用。
其他文献
模糊语言现象在语言中普遍存在,它可以增加语言的灵活性并达到一些特定的交际效果。相应地,在汉英交传现场,由于多方面的原因,源语者也会在交际中不同程度的使用模糊语言,因
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
介绍了市面兴起的一种超声波洗衣技术,将其与传统洗衣机在洗涤原理、结构性能、优缺点等各方面进行了综合比较,并对超声波洗衣机的现状及应用前景进行了分析。
根据Web Services管理者的不同,提出Web Services的3种可能运作机制:大企业主导的Web Services特色机制、行业类型主导的Web Services门户机制以及统一的Web Services联盟(WSUA)
目的观察益气消痞汤治疗脾胃虚弱型慢性萎缩性胃炎的临床疗效。方法将160例脾胃虚弱型慢性萎缩性胃炎患者随机分为2组。治疗组80例应用自拟益气消痞汤治疗,对照组80例应用摩
莫言的作品在国际上广为传播,翻译家葛浩文功不可没。他的翻译因高度适应了翻译生态环境而被西方世界广泛认可。本文以翻译适应选择论为理论基础,对莫言的《丰乳肥臀》与葛浩
汉语和英语是两种截然不同的语言,翻译过程中时时刻刻都会存在语言差异,其中一个明显的差异要属逻辑差异。中文的逻辑属于模糊逻辑,而英文的逻辑是显性逻辑。翻译时,逻辑变通
模糊限制语既可以让作者的观点表达得更委婉,又可以使作者避免武断,进而保护其免受不必要的批判或者指责,因此它是英语学术论文写作中的重要修辞手段之一。由于模糊限制语主
目的研究促性腺激素释放激素(gonadotropin releasing hormone,GnRH)拮抗剂有效抑制促排卵过程提前出现的黄体生成素(luteinization hormone,LH)峰值,降低GnRH拮抗剂用量,观察其
目的探讨血清微小RNA(miR)-21、miR-218联合基质金属蛋白酶-2(MMP-2)对滋养细胞肿瘤诊断、发病风险预测及预后评估的价值。方法将2012年1月到2015年5月在该院门诊及住院部确