切斯特曼翻译模因视角下的公示语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:gag123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分,其翻译的好坏在很大程度上影响一个城市甚至整个国家的形象。近些年来,随着我国国际交流的不断增多,尤其是2001年北京获得奥运会主办权以后,公示语翻译逐渐成为译界关注的焦点。然而,不规范的公示语翻译仍大量存在于大中城市特别是旅游城市。本文将公示语翻译置于文化交流和传播的大环境中分析公示语翻译中存在的问题,论述公示语翻译的存在价值,旨在寻求公示语翻译的正确方法。模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的一种新理论,其核心是模因——类似于基因的一种文化复制因子。模因论从一诞生就显示出强大的感染力,不同领域的学者都试图将本学科同模因论结合以获得新的启示。本文试图将模因论这个跨学科理论同公示语汉英翻译在微观层面上结合,以期能得到一些启迪。Chesterman的翻译模因理论认为:翻译模因论的三个核心概念是价值模因、规范模因、策略模因。价值模因支配规范模因,而策略模因是遵循规范模因的方式。本文把这三个概念与公示语翻译实践相结合,分析认为公示语作为一种特殊的应用文体,可以看成是一种模因或模因集合。公示语汉英翻译是一种模因传播和复制过程,这个过程经历四个阶段,最重要的阶段就是译者的解码受感染和编码,以传播源语模因来感染新的宿主。译者在编码过程中,总是受一定规范的支配,并采取一定的翻译策略,尽可能地复制源语模因,实现公示语模因的有效传播。公示语英译的关键就在于:以何种方式对源语模因进行编码,最大程度地复制源语模因,感染新的宿主使其接受。文章总结了成功翻译的一些策略,通过这些策略可以使公示语翻译符合目的语读者的期待视野,并符合国际规范惯例,达到一定的专业水平,实现公示语本身的信息和语用效果。研究结果表明,切斯特曼的翻译模因论中的规范模因、价值模因和策略模因对公示语翻译实践很有指导意义,公示语翻译从此可望走上规范化、科学化的轨道。
其他文献
知识经济的一个重要特征就是市场竞争的焦点将从资金、产品等物化资源的竞争转化为人力资源的竞争。面对日益加剧的市场竞争和产品多样化的压力,企业对人力资源多样化和及时
《简·爱》写于1847年,是夏洛蒂·勃朗特最著名的代表作。这本著作出版后立即轰动于世。简·爱在世俗、贫穷面前誓不低头,勇敢的追求自己的爱情和幸福。同时也向世人证明了真
土地征收是土地多样化发展的重要举措,是在保证国家公共设施和公益事业建设所需土地同时保证农民利益的一项重要措施。但是,在土地征收过程中,由于程序的不规范、法律法规执
金属矿地下开采产生的大量采空区是危及矿山安全生产的重要灾源之一,准确掌握采空区的二维信息(如体积大小、顶板暴露面积、围岩信息和空区处理方式等)和三维空间特征信息并
在长期的采掘生产过程中,许多矿山形成了数以百计的采空区。特别是民间掠夺式采矿留下的采空区群,更是大小不一,形态各异,层位复杂。由采空区引起的事故也多有发生。众所周知
高校突发事件的风险评估是高校应急管理中的重要内容与环节。风险评估必须坚持客观性、科学性、适时性以及针对性等要求,并根据科学的评估程序,采用正确的评估方法,才能确保
元上都遗址是我国北方少数民族在草原地区建立的具有深远影响的都城之一。作为元朝的龙兴之地和开国之都,元上都的历史地位十分重要。元上都遗址是我国目前保存最为完好的古
美国长期以来就制定了美国国防工业的跨国合作的相关政策,并逐渐在世界范围内积极全面地开展国防工业的跨国合作。其合作的方式灵活多样,合作的范围十分广泛,合作的深度与广
商标是识别商品的文字标志,是商品宣传语言的精华。从动态对等理论进行中文商标翻译研究。基于此理论,对中文商标翻译时应遵循的原则和方法进行探讨,并提出应注意的一些原则
近来受国际金融危机的影响,中国宏观经济形势波动明显,经济增长进入经济下行周期压力较大。首先,介绍经济周期判断依据,其次,一方面从存贷利差、流动性风险、不良贷款和监管