生态译学视角下汉英交传译者调适策略研究

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kfsoft2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的迅猛发展以及国际交流的日益频繁,口译活动十分活跃。口译研究的跨科技整合日益成为一种趋势。生态翻译学旨在从三维转换视角纵观翻译过程,分析译员如何发挥译者主体性进行适应性选择从而实现整合度高的最佳译文。生态翻译学既关注口译过程研究又注重口译外部环境对译员产生的深远影响。本论文从生态翻译学视角出发,以2016年总理记者会为研究语料,探讨译员在具体生态翻译环境中,采用何种翻译策略进行调适,从而适应翻译生态,产出适应选择度高的译文。本论文从词汇选择、修辞重现和语法转换角度纵观译员在语言维度适应程度,从文化内涵传递交际意图传达层面,分析译员在文化交际维度中具体策略调适。译员在翻译生态中的角色影响着其在生态中发挥的作用以及肩负的责任,本文论述了生态环境中主客体及受众,分析译员如何在信息传递转换的同时兼顾到生态中双语受众的接受能力以及翻译需求来实现多维度的迅速转换,表现出最佳的适应能力。译者对口译生态适应程度决定了译文质量并体现了译者自身的翻译水平。通过对具体策略调适的研究,本文旨在说明口译生态对译者的影响,译员只有不断提升自身翻译水平,积累丰富文化背景知识,积极发挥译者主导作用,才能更好适应语言生态,把最准确的信息及时传递给翻译环境中的受众,从而实现最有效的交流。通过对记者会案例分析,本文旨在探讨生态翻译学对口译实践的现实指导意义,译员的具体调适策略为更多的口译实践者提供了启示和借鉴。译员应不断强化适应生态的意识,增强自身适应复杂多变生态环境的应变能力,用最优化的策略选择来实现对翻译生态的选择与适应。
其他文献
矿用汽车作为重要的工业生产设备,其本身造价成本高,维修成本高,如果在日常工作中,不能够做好矿用汽车的维护工作,不仅仅导致车辆损坏,还会影响企业生产.因此本文从矿用汽车
目的:探讨普外科的抗菌药物使用情况。方法:随机抽取我医院普外科2010年1月到12月病历218份,对他们的抗菌药物的使用进行统计与分析。结果:普外科的抗菌药物的使用率是74.3%,所有手
随着新课标的不断推进与发展,对于小学科学教育有了新的要求,让学生通过生活理解科学知识,通过科学知识理解生活并加以运用,因此,教师在开展科学教学中可以引用生活化教学方
某些肿瘤的治疗,用常规平野照射时效果不理想,如偏心位置的上颌窦癌,需要特殊的剂量分布。应用楔形板照射技术,可以对射线束进行修整,获得理想的靶区剂量,以满足临床上一些肿
桑蚕文化源远流长,历史悠久,随着城市化进程的日益加快,各种现代化工业逐渐开始取代传统蚕业,但作为一种宝贵的民族文化,在桑蚕文化当中存在很多可被挖掘和利用的教育元素,将
目的探索不同类型宫颈糜烂适宜的治疗方法.方法将751例宫颈糜烂患者(单纯型144例,颗粒型250型,乳头型357例)随机分成三组,分别采用C02激光、波姆光、C02激光加波姆光进行治疗
Moment in Peking是林语堂最负盛名的一部英文巨著,被欧美汉学家称为“现代版的红楼梦”。1939年,此作品一经出版就风靡美国并在1975年获诺贝尔文学奖提名。此作品在文坛占有
笔者根据"治病求本"的原则,运用补中益气汤加味治疗尿道综合征36例,取得较好效果,介绍如下.
一、概述2030毫米冷轧厂是属于上海宝山钢铁总厂第Ⅱ期工程中的一个项目.年产各种低碳钢冷轧带钢210万吨,系由西德引进的成套设备.在冷轧生产中,由于各主要生产机组(如酸洗、
实施的浆粕生产回水复用技改措施是从抄浆工序注入生水,漂洗用水可适当补充少量生水,其它各生产环节全部使用回水,最后全部从球下洗料池排放。技改后节水效果十分明显,浆粕生产耗