关于《故事中的韩国文化》的韩汉翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vincent1115
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译作品是韩国东国大学教授金晋燮的所著的《(?)》,翻译为《故事中的韩国文化》。中韩两国文化交流源远流长,特别是自1992年中韩建交之后,随着"韩流"文化的传播,两国之间的文化交际越来越频繁。中国人也愈来愈需要更多介绍韩国文化的相关书籍。因此笔者选择了这本《故事中的韩国文化》。本书以韩国的民间故事为切入点,介绍其中所蕴含的韩国传统文化。书本身通俗易懂,有趣味性,同时内容老小咸宜,特别适合对韩国文化感兴趣的读者阅读。本次翻译选取了《故事中的韩国文化》中的前两章以及第三章第一节,选取部分原文字数为76814字,译文字数为50772字,耗时四个月,由笔者独立完成。本翻译实践报告以笔者翻译的《故事中的韩国文化》为基础,针对本次翻译的过程和完成情况做出介绍、分析和总结。此次报告分为引言、翻译项目简介、译前分析和译前准备、翻译案例分析和结语等五大章。第一章为引言,第二章包括作者简介和作品介绍;第三章包括译前准备和译前分析。第四章为翻译案例分析,翻译案例分析是本报告的主体部分,结合具体案例介绍翻译过程中使用的翻译方法和技巧。第五章为结语部分,是笔者对本翻译实践报告的总结,并叙述了翻译本篇著书的感悟和心得。为了更好地完成本次翻译实践,笔者查阅了相关的资料,对多种平行文本进行了分析,对一些翻译理论进行了研读。在翻译的过程中,译者也遇到了一些困难,通过导师的指导和同学们之间的交流讨论,译者的翻译水平与翻译技巧有了更好的提升。
其他文献
近年来心理健康越来越受到人们的关注,心理学类书籍也随之大受欢迎。本次翻译实践的原文本即是节选自积极心理学的佳作——《向上》。选节内容最大的特点就在于它是以帮助读
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着环境污染的日益严重,工业生产废水、农业生产使用的农药化肥以及生活垃圾和污水的增加,水质特征更加复杂,环境污染问题已经引起了社会的高度重视,对水质的监测已经成为国家重点关注的问题。目前传统的水质监测方法对处理非线性误差存在不足,造成评价结果很难满足标准要求,正确选择校正算法模型是水质监测研究的核心内容。本文通过分析国内外水质监测研究现状,以水质浊度参数为研究对象,分析了目前水质监测常用的检测方法
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在国外,健康保险与医疗行业总是相伴而生,并取得了良好的协同效果。由于诸种原因,我国保险行业尚未找到与医疗服务行业结合的最好方式。本文通过研究国外保险行业的经验和我国医
英文摘要是论文的缩略图,帮助读者快速把握文章内容和框架也是衡量论文是否符合国际论文标准的计量尺,对摘要的研究显得格外重要。因此,对摘要写作的研究越来越流行,尤其是从