【摘 要】
:
信息类文本注重传达信息的真实性与可读性,特别是部分社科类文本重在以朴实语言阐述重要信息,并且经常使用专业术语。同时,英汉两种语言蕴含着不同的文化和思维,在否定肯定表
论文部分内容阅读
信息类文本注重传达信息的真实性与可读性,特别是部分社科类文本重在以朴实语言阐述重要信息,并且经常使用专业术语。同时,英汉两种语言蕴含着不同的文化和思维,在否定肯定表达、语态时态使用、语言级阶划分、词汇单复数概念等方面也存在巨大差异,这在一定程度上也可能给译者理解和翻译源语文本特别是信息类文本造成一定的困难。翻译转换理论由卡特福德于上世纪六十年代提出,主要以单词和短语等基本单位为翻译重点,注重通过层次转换和范畴转换,对原文词汇短语、语态时态等成分进行分析,为帮助译者从微观层面翻译全文提供了翻译策略。本论文作者假设这种理论有利于帮助译者翻译信息类文本,更好地在译文中呈现源语文本内容。因此,本论文作者利用《思想的掮客》第二章的汉译,摘取实际案例对此进行实践和检验。本论文主体分为翻译项目(源语/译语对照语篇)和翻译评注两大部分。在翻译评注部分,本论文作者首先介绍翻译转换理论的发展和卡特福德翻译理论,接着对信息类文本的特点作了介绍。其次本论文作者从层次转换、结构转换、类别转换和单位转换四个方面选取案例检验卡特福德翻译转换的适用性。根据本论文作者的翻译实践,得出的最终结论是卡特福德翻译转换可以帮助译者更好地克服源语文本形式障碍,克服英汉语言间的差异,更真实地传递信息类文本的内容。
其他文献
<正>从长三角区域经济一体化的视角下,发展转型期浙江产业结构调整的方向应该是“趋同求异”2006年,是第十一个五年计划的开局起步之年。2006年的浙江经济特别是工业经济发展
随着网络技术的飞速发展和电子商务的兴起,数据库技术在Interner/Intranet条件下发生了巨大改变,在数据库的访问、数据共享和数据发布方式等方面均有较大发展。目前,Internet
从CRH2型动车组牵引变流器004故障的介绍出发,对所有004故障子类进行了逐一分析并提出了有效的解决措施。针对2起典型故障,在本文所述处理方法基础上,详细描述故障排查及解决
《琴史》是我国现存最早的琴史专著[1],它不仅记录、总结了我国的琴史资料,而且蕴藏了丰富的古琴设计经验和设计思想。它的设计思想主要体现在三个方面:反映了阴阳五行观念、
大功率IGBT模块是大容量电力电子装备最为核心的部件之一。在大容量变流器的运行当中,对IGBT模块的内部结温进行在线检测,是快速过温保护与瞬时极限运行的先决条件,也是提升
针对双绕组三相永磁容错电机的结构,以在无故障和电机绕组开路及短路故障情况下获得相同的输出转矩为目标,提出双绕组三相永磁容错电机的矢量控制策略。电机的每相电流采用电
针对当前车载道路护栏清洗机滚刷单自由度清洗护栏清洁效果不佳的现状,提出新型双自由度液压缸驱动滚刷对道路护栏实施双自由度清洗的解决方案。新型双自由度液压缸的活塞端
某生物制药公司生产废水含有较高的CODCr、氨氮和磷酸盐,设计采用物化—UASB—两级A/O工艺。经过多年实际运行检验,该工艺对高浓度制药废水具有处理效果良好,运行稳定,管理简
目的探讨辛硫磷对小鼠心脏胆碱酯酶(CHE)和超氧化物歧化酶(SOD)活性的影响。方法将48只雄性小鼠随机分成对照组、高剂量组(1/5 LD50)、中剂量组(1/10 LD50)、低剂量组(1/20 L