后殖民主义视角下《丰乳肥臀》英译本“杂合”现象研究

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yygyogfny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,翻译的“杂合”现象研究已成为国际翻译界的热点话题。同时,随着中国国际地位的提升汉译英作品中的“杂合”现象研究也逐渐走进学者的视野。而对后殖民主义视角下“杂合”翻译现象的研究,恰恰有利于在汉译英过程中,作为弱势的中国文化向强势文化的传播,消解强势文化的文化霸权,使得异质的文化得以存活和发展。《丰乳肥臀》是诺贝尔文学奖获得者莫言的代表作。作品的语言富含了大量的文化信息,同时也体现了不同时期中国的政治特点。葛浩文的《丰乳肥臀》译文不仅充分的传达了原作中的文化信息,同时也考虑到西方读者的阅读心理及译作的可读性。文中采用了不同的翻译手法,使得“杂合”翻译现象得到充分体现。本文以葛浩文译本为研究案例,从后殖民主义视角对译文中“杂合”的翻译现象进行深入探索,发现“杂合”现象在翻译过程中不可避免,同时探讨了“杂合”作为翻译策略的明显优势。本文通过对《丰乳肥臀》译文中的词法,句子结构以及修辞中的杂合现象分析,进一步从后殖民主义视角进行探讨,明确归化、异化及再创造的翻译手法与“杂合”策略的关系,发现翻译过程中“杂合”的必然性与必要性。最后从对等、形似和地道的翻译这三个翻译标准对“杂合”标准进行讨论。通过分析与探讨,笔者发现,后殖民主义视角下的“杂合”翻译策略不仅有利于弱势文化的传播,也有利于全球文化的多元化,同时对文化霸权的消解也有利于异质文化得以存活和发展。
其他文献
古彩瓷的装饰图案最为常见的表现手法是“求平”,点、线、面的应用结合这一特点表现出独特的绘画语言.由于其色料少,一般只有五种色,故而其构成式设色手法极具概括性,有凸显
目的分析脑出血术后癫痫患者遵医行为影响因素,探讨强化遵医行为对策。方法选择56例脑出血术后癫痫患者,采用问卷调查的形式,对患者定期检查、戒除烟酒、遵医嘱用药、饮食控制、
目的研究基于仿真模拟技术设计急性呼吸窘迫综合征(ARDS)救护的护理实验教学模式,提高学习效果。方法以广州医科大学护理学院2012级至2014级374名护理本科生作为实验组,以2010级至2011级292名护理本科生作为对照组。实验组开展基于仿真模拟技术的ARDS救护综合性实验教学;对照组采用传统实验教学。课后对实验组进行满意度调查及学习效果的自我评价;对两组进行理论考核,用SPSS 17.0对组
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
民营企业是我国市场经营主体中的一个弱势群体,民营企业在科技创新过程中存在着诸多法律问题.正确分析这些法律问题,解决民营企业科技创新过程中遭受的困扰和羁绊,进一步建立
食管癌是临床常见的恶性肿瘤,死亡率较高[1],传统的治疗方法多采用手术切除及放化疗,但疗效欠佳,且放化疗毒副作用较大。2005-02—2009-12,我们采用复方苦参注射液联合动脉灌