功能对等理论视角下的国粤语译本对比研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:mario0798
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在过往的翻译研究当中,无论是译本对比、国粤语对比,还是功能对等理论视角下的研究都不在少数,然而三者结合的有价值的研究则少之又少。因此,功能对等理论视角下的国粤语译本对比研究是一个有价值的研究方向。本文旨在为英语电影的配音当中,粤语版本往往在还原生活化场景方面与原版效果更为接近的现象寻找合理解释,因而运用以受众反应为译文质量评估重要标准的功能对等理论为框架,对比分析电影The Secret Life of Pets的原剧本以及国语和粤语配音版译本,判断国粤语译本与原剧本是否构成功能对等,同时检验粤语译本对等程度是否整体高于国语译本,且在上述研究分析过程中,尝试为前述现象总结原因。研究结果表明在功能对等理论视角下,粤语译本整体与原文构成功能对等,国语译本则不构成对等。在国粤语译本均符合功能对等的译例中,粤语译本对等程度亦整体高于国语译本。研究也基于译本分析过程和结果,总结出了国粤语译本效果差异的一些原因。本文进行的翻译研究综合了译本对比研究、国粤语对比研究以及功能对等理论视角下的研究。而配音译制片的质量评估一般涉及许多因素,本文仅以最关键的译本因素为切入点,专注译本本身的质量。研究对于影视翻译实践以及英汉互译中粤语和国语的差异研究具有借鉴意义,对国语翻译的提升具有指导意义,而对于功能对等理论在相关领域中的适用性亦有佐证意义。
其他文献
《弗朗西斯·麦康伯短暂的幸福生活》是海明威最喜欢的短篇小说之一,也一直是评论界的研究热点。从叙事进程对小说进行文本细读会发现:一方面,人物关系主要体现为权力关系,而
耕地是人类生产、生活中不可或缺的基础性资源,是保障国家粮食安全的根本所在。现阶段,我国正处在工业化、城镇化加速发展时期,建设用地需求增大,必然导致耕地非农占用面积不
改革开放以来,我国经济取得了飞速发展。然而,经济增长迅猛的背后,却消耗了大量土地资源,尤其是大批农地资源被转化为建设用地;其中,很大一部分是违法用地,而各种土地违法案件
草原畜牧业是我国草原民族赖以生存和发展的生命线,然而,随着牧民的过度放牧,以及自然灾害的影响,我国的畜牧业正遭受着日益严峻的破坏,荒漠化、沙漠化问题已成为草原经济发
扶贫开发是在改革开放进程中,针对我国农村发展不平衡的实际,为缓解和消除贫困、最终实现共同富裕而采取的一项重要战略措施。四川省凉山彝族自治州是我国最大的彝族聚居地。
研究汉语新词语,首先要明确什么是汉语新词语。对汉语新词语的研究,应当由整体面貌入手,进而研究更细微的特征。该文首先分析近三年汉语新词语的领域分布,由此可以反映出汉语
在科学发展观的指导下,中国进入了全面建设小康社会的新时期,“以人为本”正成为发展的第一导向,社会发展正逐渐从“以经济增长为中心”向“以人的全面发展为中心”转变,生活
改革开放以来,我国综合国力显著提高,在经济、政治、文化和国防等方面都取得了巨大的成功。然而,在国民经济高速发展的过程中,农业发展却是相对缓慢的。不同于工业部门的大规
由于跨境物流领域发展不成熟,物流成本占产品售价的一大部分,因此海外仓模式不得不被跨境电商企业重视起来。本文根据现有情况,介绍几种常用的物流模式,提出以海外仓为突破口
科技创新是提高企业核心竞争力的关键,尤其对我国仍处于弱势地位的农业企业来说,要想在越来越激烈的市场竞争中站得住脚,就必须不断加强技术创新,提高自身的核心竞争力。目前